|
One family's plunge from the middle class into poverty
어떤 미국 가족의 중산층에서 극빈층으로의 급추락 이야기
By Wil Haygood. Washington Post Staff Writer. Friday, November 19, 2010; 12:31 AM
FORT MYERS, FLA. -- Chrissanda Walker's bourbon-glazed chicken is just out of the oven. The bread pudding is finished. The collard greens worry her, though; she doesn't want to overcook them. Walker looks at the clock. It's 10 a.m. She's been on her feet since 6. Walker used to make $100,000 a year as a nursing home executive until she lost her job a year and a half ago. Unable to find a new one, she shed her business suits and high heels and put on an apron and soft-soled shoes. This year, she and her daughter are living on $11,000: her unemployment benefits plus whatever she can earn selling home-cooked dinners for $10 apiece. Her American Dream has taken a punch to the gut. "I never thought I'd be in a situation like this," she says, smoke from the cooking swirling about her. "My friends say to me: 'Listen to the Lord, Chris.' I say, 'No, I have to have a paycheck.' " The Census Bureau recently reported that the poverty rate in the United States rose to 14.3 percent last year, the highest level in more than 50 years. Texas and Florida saw the most people fall below the line. In Florida alone, 323,000 people became newly poor last year, bringing the state's poverty total to 2.7 million. The numbers tell another tale as well: Nationwide, in black households such as Walker's, income plunged an average of 4.4 percent in 2009, almost three times the drop among whites. The number of blacks living below the official poverty line - $21,756 for a family of four - increased by 7 percent in just one year. "The whole idea in an improving economy is that everyone will benefit," says Marc Morial, president of the National Urban League. "When the train speeds up, everything does improve, but blacks are still in the caboose. When it slows down - in a bad economy - blacks fall out of the caboose." Now Walker, 50, feels a part of her future has been snatched. Gone like an old breeze. This year, the last dime of her savings vanished. Her health insurance is a thing of the past. She has had some kind of job - from babysitter to server at a fast-food restaurant - since she was 12 years old. She has always believed in the work ethic. She retains the ethic, but the work is gone. "My parents had always worked," she says. "They always provided for us. It was never a 'no.' It's what they always instilled in us: Do your best, strive for excellence. That's why all of this is so hard for me," she says, her words struggling to emerge through the sobs. Sabrina Goodwin Monday, a college classmate, has held some long, late-night phone conversations with Walker. "It's hard for her to believe in the American Dream anymore because there's nothing dreamy about her life anymore."
미국플로리다주, 포트 마이어에서--크리산다 워커씨는 버번을 발라 만든 치킨을 오븐에서 막 꺼낸다. 브레드 푸딩의 요리도 다 끈난다. 하지만 칼러드그린이라는 소채는 그녀의 속을 태운다, 그녀는 그 소채의 본래의 장점을 살려 오바쿡이 되지 않기를 바라기 때문이다. 워커씨는 시계를 바라본다. 시간은 아직 오전 10시이다. 그녀는 새벽6시부터 온완스핏(서서,일어서서) 있었다. 워커여사는 너싱홈(사립양로원)의 관리자로 일하며 연봉 10만달라(한국돈 1억1천만원)을 받다가 1년전 해고되었다. 새로운 직업을 찾지 못한 그녀는 잘나갔을때의 비지네스슈츠(신사복,정장)과 하이힐을 쉐드(흘리다,저절로떨어지다,벗어버리다)하고 이제는 앞치마를 두르고 부드러운 솔리드(바닥의) 신발을 신고 다닌다. 올해, 그녀와 딸들은 1년에 11,000달라(한국돈 1천2백1십만원정)로 먹고 사는대 그돈은 실업수당에다 1인분(혹은개당)에 10달라짜리 가정식 저녁을 팔아 얻는 부수입이 그 소득의 전부이다. 그녀의 아메리칸드림은 투더것(뿌리채,근원적으로,근본적으로)에 해당하는 부위에 강펀치를 맞아 쫑났다(혹은 창자에 해당하는 급소부위가 뚫렸다). 나는 이같은 상황에 처하리라고는 꿈에도 생각 못했다 라고 그녀는 그녀에게 소용돌이치며 다가(밀려)오는 요리하는 과정에서 나오는 흔적없이 사라지는 수증기를 비유하며 그렇게 말 했다. 친구들은 나에게, 야 크리스 이년아, 주님을 믿으면 양식이 나오고 돈이 나온다는대 뭘 걱정하냐 라고 말하지요. 야, 지랄말어 나 죽겠다야, 어디 취직을 해 돈을 벌어야하는대 참 죽겠다야 라고 말 하지요 라고 크리산다 아줌마는 말 했다. 미국통계청은 미국의 빈곤층율이 지난해 14.3퍼센트로 높아졌다 라고 발표했는대 이는 50년만에 가장높은 수치이다. 텍사스주와 플로리다주에서는 대부분의 주민들이 미국 빈곤층 판단기준 이하로 떨어졌음이 알려졌다. 플로리다주에서만 323,000피플스가 지난해 신규로 빈곤층에 편입되어 그주의 총 빈곤층 주민수가 2백7십만명으로 늘어나게 되었다. 그 수치는 또한 또다른 이야기를 말해주는대 미국전역에서 워커아줌마의 경우 같은 흑인가정들은 2009년 평균 수입이 4.4퍼센트나 폭락했는대 이는 백인가정 수입감소분의 2배에 해당하는 것이다. 미국의 빈곤층을 확정짖는 기준 수치인 4인가족기준 1년소득 21,756달러(한국돈2천4백만원) 이하의 흑인가정의 수치가 딱1년만에 7퍼센트가 증가하였다. 미국경제가 잘나갈때는 지배적인생각이 모든사람이 덕을 볼것이라는 것이다 라고 미국도시연맹회장 모리얼씨가 그렇게 말 했다. 열차가 가속을 하면(경제가 좋아지면) 모든 것이 좋아지지만 흑인들은 아직도 열차의 맨끝에 있는 승무원용 객차를 타고 있다. 막약 열차가 속도를 늦추면 즉 경제가 나빠지면 블랙들은(흑인들은) 커부스(열차맨뒤의 승무원객차) 밖으로 뚝 떨어진다. 지금 50살인 워커 아줌마는 미래의 일부가 스넷취(잡아채다,강탈하다) 당했다고 느낀다. 브리즈(미풍)과 함께 사라져버렸다. 올해 서날께이 남아있던 저축마져 앵꼬가 되었다. 그녀의 건강보험도 희미한 옛사랑이 되어 버렸다. 그 아줌마는 12살의 어린나이부터 베이비시터에서부터 패스트푸드 서빙직에 이르기까지 여러 가지 직업을 전전했다. 그녀는 언제나 워크에씩(직업윤리,직업의식)을 믿고 살았지만 이제는 의식(윤리)는 남아 있는대 직업(직장)은 사라져버렸다. 나의 부모는 항상 일을 하셨다 라고 그녀는 말 한다. 부모님은 평생을 우리를 위해 희생했다 라고 그 아줌마는 말 했다. 부모님은 자식들에게 돈 웁써서 안되라는 말을 한적이 없다. 그것이 바로 부모님에 자식들에게 인스틸(스며들게하다,서서이주입시키다)한 것이다 라고 그 흙인 아줌마는 말 했다. 최선을 다하고 엑설런스(탁월,우수,우등상)을 받을수 있도록(혹은 탁월한 사람이 되도록) 노력해라. 그래서 나의 지금상황이 더 힘든 것이다 라고 그 흙인 아줌마는 흐느끼다 복바처 오르는 슬픔을 참으며 그렇게 말 했다. 대학친구인 구드윈 몬데이씨는 워커씨와 늦은밤 긴통화를 했다. 이제는 친구의 꿈이 완전 거덜났기에 친구인 워커에게 아메리칸을 믿으라고 하는게 더 이상 어렵게 되었다 라고 구드윈씨는 말 했다.
'Tired in the fight' 치열한 생존경쟁에서 지치다
Walker's mother, Betty, was a nurse and her father, Louis, worked for the power company. Their only safety net was their own industriousness. Betty Walker died 11 years ago of Lou Gehrig's disease. Louis Walker, now 70, retired after her death. But lately he has gone back to work, driving a tractor-trailer between Florida, Georgia and the Carolinas. He has bills to pay. All of the Walker children - Chrissanda; Louis Jr., 48, who works for Federal Express; Sonya, 47, a supervisory probation officer; and Shawn, 42, who works in water-waste management - made their parents proud. But Chrissanda had the most professional success and her financial fall has rattled the family. Many now watch her with a there-but-for-the-grace-of-God-go-I gaze. "She's not the same person that she was," Sonya says. "I see her getting tired in the fight." In a situation where a family success story is struggling, other wage earners reeval!uate their own position. "They begin to think: 'We don't have anybody to turn to now if our situation gets worse," says Margaret Simms, director of the Low-Income Working Families project at the Washington-based Urban Institute. "And that becomes frightening."
워커아줌마의 어머니 베티씨는 간호원을 지냈고 아버지 루이스씨는 전력회사에서 일했다. 부모의 유일한 안전망은 부모의 인더스트리어스(근면함)이었다. 엄마 베티워커는 루게릭병으로 11년전에 죽었다. 지금 70세인 아빠 루이스워커는 부인의 죽음이후 퇴직을 했다. 그러나 최근 연로한 아버지는 다시 일자리를 찾아 플로리다,조지아와 케롤라이나주 사이를 트렉터트레일러를 몰고다닌다. 루이스워커씨의 자녀인 크리산다씨, 페드럴익스프레스에서 일하는 48살 루이즈주니어,슈퍼바이저리(관리의,감독의) 프로우베이션(집행유예,보호관찰) 경관으로 일하는 47세 소냐씨,워터페이스트(폐수) 관리회사에서 일하는 42세 샤운씨등 4명의 자식들은 부모님들을 아주 자랑스러워한다. 그러나 형재들사이에서 가장 출세(전문직)했던 크리산다씨가 소득이 팍 줄어들면서 가족들을 레틀(덜컹거리다,괴롭히다)하여 왔다. 많은 사람들은 지금 하나님의 가호가 없었다면 나도 저지경이 되었을 것이야 라고 그녀를 바라본다. 사람팔자는 알수 없다 라고 형제인 소냐는 말 한다. 나는 생존경쟁에서 점점 지처 쓰러져 가는 크리산다를 본다 라고 소냐는 말 한다. 한 가문(가족)의 성공신화가 죽을쓰고 있는 상황에서는 돈버는 사람은 그 가족의 상황을 재평가한다. 형재들은 상황을 자꾸 악화시키는 돈도 못 벌고 가족의 돈만 축내는 형제에게로 화살을 돌린다 라고 워싱턴소재 더시연구소의 저소득근로가족프라젝트의 총괄책임자 마가렛심씨가 그렇게 말 했다. 그래서 그것이(밥벌이 못하는 형제가 있는것) 정말 무섭다는 것 이다 라고 심씨는 말 한다
'Painful days' 고통스런 나날들
Walker's climb in the nursing home industry began after she graduated from Tennessee State University with a degree in health-care administration and planning. She worked at facilities in Alabama and Tennessee before returning to the Fort Myers area in the late 1980s. "I can go to a challenged building and bring it out of trouble," she says. "When you walked into one of her nursing homes, you'd see how she always gave everyone a personal gift during the holidays," Sonya says. "My sister would miss half of our Christmases to go back to the nursing home." In 2007, Walker attained a career goal when she was named administrator of long-term care at Lehigh Acres Health and Rehabilitation Center in a nearby town. Among her responsibilities were marketing, public relations, financial management and staff development. She was appointed to community boards. She purchased nice clothes for her daughter, Ravean Newton. She mentored at-risk youth. She took Sasha, her Shih Tzu, to the groomer almost weekly. She attended swanky events with her Delta Sigma Theta sorority sisters. Then came March 20, 2009. The day she was fired. "It was such a shocker," she says. "I could see if I had done something wrong. I had just finished an eight-month construction project for the facility." Officials at Greystone Healthcare Management, which owns the Lehigh Acres facility, did not return calls seeking comment. Nadine Kettle, now a nurse at Gulf Coast Medical Center in Fort Myers, worked with Walker at the Lehigh Acres facility. "At staff meetings, managers were always talking about how good she was," Kettle says. "I don't think she had any inkling the company was going to part ways with her." Walker fretted over how to tell her family and friends. She worried about how it would affect Ravean. This past May, the junior dance was approaching. Ravean had spotted a beautiful dress. But it cost $500. "I said, 'Ravean, you can't get that dress. We are down to nothing.' " In 20 months, she had gone from flourishing American Dream to Down to Nothing. "There have been some painful days," Chrissanda Walker says. "I should have been back working by now. I've had to hold on to my faith. I've gone on job interviews. I know I'm qualified. My record speaks for itself." She sighs and drops her head. At a pre-Christmas event last year, some of Walker's sisters in Delta Sigma Theta were discussing their annual holiday charitable effort. Christine Rahmings, 54, president of the local chapter, hatched a plan to help Walker. "My husband Louis would say: 'How can you all help all these other people when one of your own is hurting?" she recalls. Once the gift cards were collected at the sorority planning event, Rahmings stood up and made a speech that ended with the basket's contents being given to Walker. A short while later, Walker started making meals. During the Depression, many American women, trying to stave off ruin, went to their kitchens and emerged selling dinners - from their porches, windowsills, back yards. "It reminded me of the black women who used to sell dinners to help build churches," Rahmings says. "Chris was selling dinners, though, to pay her utilities, or to get something for Ravean. You've heard that expression!: 'By any means necessary.' "
워커씨가 양로원에 근무하게 된 계기는 테네시주 주립대학에서 보건행정및보건계획분야 학위를 따고 졸업하면서 시작되었다. 그녀는 알라바마주와 테네시주의 양로원(요양시설)에서 일 하다가 1980년대말 포트마이어지역으로 회가했다. 나는 힘든 요양시설에서도 일 잘살수 있었고 그래서 힘든 경제적인 상황에서 벗어날 수 있었다 라고 그녀는 말 한다. 만약 여러분이 그녀가 근무했던 양로원에 한번 가 보시면 여러분은 그녀가 휴일에 쉬지도 못하고 양로원에 수용된 노인들에게 그녀의 재능을 쏟으며 일했던 것을 느낄수 있을 것이다 라고 소냐씨가 말 한다. 나의 누이는 양로원에서 근무하였기에 지금까지의 크리스마스의 절반은 쉬지 못했다 라고 동생인 소냐씨가 말 했다. 워커씨는 인근읍내에 있는 레하이 에이커즈 건강회복센터의 장기건강관리 행정관에 임명되면서 평생직장 전문직의 길에 들어섰다. 그녀가 담당한 업무는 마켓팅,홍보,재무관리 및 직원교육이었다. 그녀는 지역사회위원회(자치위원회) 위원으로도 일했다. 그녀는 딸인 레빈뉴튼양에게 멋진 옷도 사 주었다. 그녀는 위기의 청소년들에게 멘토를 하기도 했다. 그녀는 기르는 개 샤샤를 매주 마다 애견샵에 대려가 그루밍을 해 주었다. 그녀는 델타시그마세타 여성 부녀회와 스웽키(멋진,화사한,허세부리는) 행사에도 참석했다. 그리고 나서 악몽의 2009년 3월 20일이 다가왔다. 바로 그날이 그녀가 해고통지를 받은 날 이었다. 그것은 완전 날벼락이었다 라고 그 아줌마는 말 했다. 나는 전혀 잘못한 일이 없다고 생각한다. 해고되던 그날은 내가 근무하던 그 시설의 8개월에 걸친 공사를 막 끝낸 시점이었다. 레하이에이커시설관리 상급회사인 그레이스톤 헬스케어 메니지먼트의 한 관계자는 코멘트를 해 달라는 요청에 답장 전화를 하지 않았다. 지금 포트마이어에 있는 걸프만병원에 근무하는 간호사로 근무중인 케틀씨는 레하이 에이커 요양시설에서 워커아줌마와 함께 일했다. 직원회의에서 관리자들은 워커아줌마가 참 일을 잘 했다 라고 항상 이야기 했다 라고 케틀씨는 말 한다. 나는 회사가 그녀와 파트웨이즈(결별하다)할것이라는 그녀가 인클링(어렴풋이알고있음,암시)하고 있었다고는 생각하지 않는다 라고 케틀씨는 말 했다. 워커씨는 자신이 해고당했다는 것을 가족들과 친구들에게 어떻게 설명해야 할지 프렛오버(초조해하다)하였다. 그녀는 자신의 해고사실이 딸에게 어떤 영향을 미칠지에 대하여도 걱정했다. 올5월 주니어 댄싱대회 행사의 날짜가 다가오고 있었다. 레빈양은 아름다운 댄싱복이 있음을 발견했다. 그러가 그 옷의 가격은 500달라였다. 나는 딸렘이 레빈에게 엄마가 돈이 없어 그 옷을 못사줄 것 같아 라고 말했다. 우리는 거의 돈 한푼 없었다. 해고된지 20개월만에 그녀의 화려한 아메리칸 드림은 물거품으로 변해버렸다. 고통스런 나날들이 계속되었다 라고 크리산다 워커씨가 그렇게 말 했다. 나는 지금쯤이면 또다른 직장에서 일을 하고있어야 정상인 상황이다. 나는 틀림없이 취직이 되리라는 그 신념을 계속 붙들고 버티어 왔다. 나는 잡 인터뷰에도 응했었다. 나는 충분이 자격이 된다고 알고 있다. 나의 이력이 나의 유자격을 잘 말해주거든요 라고 그 아줌마는 말 했다. 그 아줌마는 한숨을 쉬면서 고개를 떨구었다. 지난해의 프레 크리스마스 행사에서 델타 시그마 쎄타에 사는 워커씨의 여자형제중 일부는 가족형제의 연례 휴일 자선 에퍼트(모금운동)을 논의하고 있었다. 로컬쳅터(지부장)인 54세 크리스틴 레밍씨는 워커씨를 돕는 계획을 헤취(기획하다,준비하다)하였다. 워커아줌마의 남편 루이스가 야 니 자신이 허팅(비참한,아주곤궁한)한대 지금 누굴도와주겠다고 설치느냐고 말했던 사실을 그녀는 떠올린다. 일단 상품권이 부녀회가 개최한 행사에서 수합되자 레밍씨는 일어서서 워커씨에게 전달될 바께스의 내용물에 대하여 연설을 하였다. 어쇼트화일레이러(잠시후) 워커씨는 식사를 만들기 시작했다. 대공황기에 많은 미국인들은 파멸을 스테이브오프(억제하다,방지하다,돌진하다)할려는 노력으로 부억으로 달려가 포취(현관),윈드실(창턱),뒷마당에서 저녁꺼리를 내다팔아 힘들었던 상황을 이머즈(벗어나다,빠져나오다)한 역사가 있다. 그런 과거사는 교회를 짖는대 필요한 도움을 주기위해 저녁식사를 내다팔곤 했던 현재의 흑인여성들의 모습을 생각나게 했다 라고 레밍씨는 말 한다. 하지만 저녁식사를 내다팔고 잇는 크리스씨는 자신의 필요한 용처 돈을 마련하거나 딸 레빈양에 줄 돈을 마련하기위해 그런 고생을 한다. 여러분은 바이에니민즈(아무리해도) 네서세리(필연적인,피할수없는)라는 표현을 잘 알것이다.
'Something out there' 그 박의 것들
It's a Friday night and there's a football game. Ravean, 18, is on the cheerleading squad at Fort Myers High School. Ravean, who has a part-time job at Sears, feared she wouldn't make it to cheerleading camp last summer but family members chipped in, helping with the cost. "Ravean is a very expensive child," Walker says. "In a way, we've made this monster. But it's no different than the way our parents treated us." It's a pretty night, warm, lit with both moonlight and klieg lights. Walker has been look forward to the game. Something to get her mind off the economy, off checking want ads, off collard greens and glazed chicken. She walks slowly toward the bleachers, limping a little. She was in the emergency room two days ago. A nerve in her back has affected her foot. Those who care about her give their own diagnosis: stress. She takes a seat but her soliloquy starts right up as acquaintances walk by: "This girl coming is a friend of Ravean's. Her father just lost his job." Then: "See that girl over there? One of her parents is laid off." On the field, Fort Myers High is falling behind. Kelly Newson, an old high school classmate of Walker's, takes a seat behind her. He starts right in: "You find a job yet?" Walker shakes her head no. Riverdale scores again. Newson goes on: "If God wants you to go North, you go North. You can't go Northwest if he wants you to go North, my sister." Walker nods, not sure about the cryptic counseling. "I had a relative in the nursing home Chris was at," Newson begins again, "and she was really happy there. Chris took care of the place. It was clean. I just can't understand why she can't get a job." The game is over. Riverdale beats Fort Myers, 39 to 20. Newson climbs down off the bleachers and says: "You got to keep looking, Chris. There's something out there for you. I'll be going now. And listen, if I don't see you again down here, I'll see you up there." He points toward heaven. Walker nods.
어느 금요일밤 풋볼게임이 열리게 되었다. 워커아줌마의 딸인 18세 레빈양은 포트마이어하이스쿨의 치어리더팀에서 활동하고 있었다. 시어즈에서 파트타임으로 알바를 하고 있었던 레빈양은 지난여름 치어리딩켐프에 참가하지 못할까봐 두려워했지만 가족들은 레빈양의 비용마련을 돕는대 칩인(기부하다,끼어들다,동참하다)하였다. 레빈양은 아메리칸버전 빈페이스트걸(풉페이스트걸) 이었다 라고 엄마 워커씨는 말 했다. 어떤 면에서는 딸년 미국됀장년 만든것이 다 부모책임이다. 하지만 나의 부모도 별볼릴없는 나를 그렇게 미국에서 최고인것 처럼 생각하며 키웟듯이 비슷한 자식사랑인 것이다 라고 어머니는 말 했다. 그날은 달빗과 킬리그 아크등 빗으로 빗나던 프레리(멋진)하고 따뜻한 멋진 밤 이었다. 워커씨는 딸이 치어리더로 뛰는 그 게임을 학수고대하고 있었다. 엄마는 힘든 경제적 상태에서 잠시 벗어나, 원트에즈(구인광고)체크에서 잠시 벗어나, 칼러드그린소채요리와 치킨에다 맛있고 때깔나게 보이게할려고 한국의 조청 비스무리한 재료를 바르는 힘든 작업에서 좀 벗어나 마음을 홀가분하게 다시 잡는 기회로 딸래미의 치어리딩 행사를 활용하고 싶었다. 그녀는 약간 림프(맥빠진,기운없는,절뚝거리다)하면서 천천이 블리처(야외석)으로 걸어간다. 그는 이틀전에는 응급실에 있었다. 그녀의 척추에 있는 어떤 신경이 다리에 영향을 끼처 왔다. 그녀를 돌보는 사람들(혹은 그녀에게 관심있는)은 그녀의 병이 너무 스트레스를 받아 그렇게 된 신경성 스트레스라는 추측을 한다. 그녀는 자리를 잡으면서 그녀의 서릴러퀴(독백)는 지인이 지나가자 즉각 시작되었다. 저기 오는 가시나가 내딸 레빈의 친구 마째. 저 가시내의 아버지도 실업자가 되어따매라고 혼자 중얼거렸다. 그러고 나서 저쪽에 있는 제좀봐?. 제부모중 누가 정리해고 당해따매 라고 그녀는 혼자 중얼거렸다. 현장에서의 마이어 고교의 행사가 좀 늦어지고 있었다. 워커씨의 고등학교때 붕우 뉴슨씨는 워커씨 뒤에 자리를 잡았다. 그 남자 동창생은 바로 이야기를 시작한다, 야 너 직장 다시 잡았냐 라고 물었다. 워커아줌마는 못잡았다 라고 머리를 흔든다. 리버데일고교가 다시 스코어를 득점한다. 뉴슨씨는 계속 이야기하기를 헤이 친구야 신(하나님)이 직장찾아 북쪽으로 가라고 명령한다면 그냥 북부지방으로 가. 신이 북부지방으로 가라고 하면 그냥 게(신) 말들어 노스웨스트로 가지말고, 오빠말 들어라 응 알아찌?. 워커씨는 고등학교때 친구들의 진실성없는 그냥 까십성 크립틱(이유를 알 수 없는,애매한) 카운슬링에 그냥 알았다고 고개를 끄떡인다. 나의 어떤 친척 한사람도 크리스가 근무했던 양로원에 양로하고 있었는대 그 친척은 그 양로원에서 양로햇을때 정말 좋았다고 말 했다. 크리스가 그 양로원을 관리하고 있었는대 나의 친척은 그 양로원 정말 깨끗했다고 말 했다 라고 뉴슨씨는 계속 말을 이어갔다. 나는 그런 능력있는애가 왜 직장을 다시 못잡는지 이해가 안간다 라고 뉴슨씨는 말 했다. 그 고교 행사의 게임이 끝나갔다. 리버데일고교가 포트마이어고교를 39대 20으로 이긴다. 뉴슨씨는 외야석 좌석을 내려와 친구야 너 계속(똑바로) 저기를 바라봐. 야 저기에 너의 고민을 해결해줄 길이 숨어 있는지도 몰라. 나 그만 갈게. 그리고 한마디만 너에게 더 할게, 인생이란 말이야 내리막길이 있으면 또 오르막길도 있는거야(과거는 과거이고 이제부터는 미래만 생각해). 그는 하늘을 가리켰다. 워커씨는 고개를 끄떡인다.
'What about Christmas?' 크리스마스는 또 어떻게 보내나?
The next morning, there's a knock at Walker's door. Maurice Robinson, an airline steward, is home for the weekend and has come to help deliver meals. He could be a character in a Zora Neale Hurston novel: a kind man who grew up in the neighborhood and was always running in and out of Betty and Louis Walker's home. "This is the South," Robinson says. "We're old school. To this very day - God rest her soul - it's always been a privilege to come to Ms. Betty's house." Robinson tries to help Walker stay optimistic. "We keep saying to Chris: 'This too shall pass.' I came back to town this weekend to say to her: 'Girl, let's do something. Let's get prayed up.' " He's already been doing publicity for today's dining experience. "I done already put fliers up in the beauty salons." Walker is in the kitchen. "I'm going to cut my portions back," she tells Robinson. "I usually have big portions. There's a recession." Walker is running behind; her deliveries should have gone out the door 30 minutes ago. "See," Robinson says, "you always say you don't need no help. That's a lie. That's why I keep coming by. Now those ladies at the beauty parlor gonna be hungry, Chris! And when they get to eating, other ladies come in and see that - and they gonna want to eat, too." "Maurice," Walker says, "I'm just not gonna be giving no big portions." "I told you to stop narrating to me," he says. "Do what you gotta do, baby. How you think Paula Deen got started? She wasn't always lights, camera, action." Walker allows herself a smile. Six dinners are loaded up. Maurice drives; Ravean holds the meals upright. They travel less than a mile to Sister's Beauty Salon. "Y'all late," pipes Lynn Smith, one of the salon employees, as they come through the door. "Y'all didn't call me about selling dinners," a lady under a hair dryer calls out. Ravean scoots over and takes down her order and phone number.
다음날 아침 워커씨의 문을 누군가가 뚜드렸다. 항공사 스튜어드 로빈슨씨는 그 주말에는 비번이기에 식사 배달을 도와주기 위해 워커씨의 집을 찾아오고 있었다. 그는 허스톤의 소설에 나오는 등장인물 같은 사람일수도 있는대 그렇게 도와주러 오는 그는 워커씨와 같은 동내에서 자라 언제나 베티씨와 루이스워커씨의 집을 왔다갔다 하면서 도와주고 있다. 이곳은 따뜻한 정이넘치는 미국 남부지방입니다요 라고 로빈슨씨는 말 했다. 우리는 끈끈한 정이 흐르는 보수주의자들(혹은 안볼 것 못볼 것 어려서부터 다본 부랄친구들)이다. 바로 오늘 하나님께서는 그녀의 영혼을 쉬게 하실려고 나를 언제나 베티씨의 집을 찾아 보라고 특권을 주시었나이다 라고 로빈슨씨는 말 했다. 로빈슨씨는 워커씨가 희망을 잃지 않도록 하려고 애쓴다. 우리는 계속 크리스씨에게 말 하는대 반드시 잘 될 거야(반드시 극복해야해). 나은 이번주 이말을 전하기 위하여 이마을로 다시 찾았왔다. 워커아줌마, 우리 뭔가를 한번 해봅시다. 우리 한번 기도빨 높여 봅시다. 그는 이미 오늘이 저녁짖는 경험을 해 보겠다고 퍼빌리서티(광고,선전,홍보)를 해 왔던 터였다. 나는 이미 미용실 에다 이미 플라이어(하늘비행,광고,찌라시)들을 뿌렸다 라고 그는 말 했다. 워커씨는 부엌에 있었다. 나는 저녁 음식장사 좀 규모를 줄일려고 해요 라고 그녀는 로빈슨에게 말 한다. 내가 언제나 욕심을 부리는 것 가태요. 지금은 경기침체기잔아요 라고 그녀는 말 한다. 워커씨는 조금 늦어지고 있었다, 그녀의 음식배달은 이미 30분전에 워커씨의 문을 떠났어야만 했다. 이봐요 당신은 언제나 안도와주어 된다고 갠찬타고 말 하잔아요 라고 로빈슨은 말 한다. 그것은 거짓말입니다. 워커씨는 힘들어도 힘들다고 하지 않고 혼자 모든 것을 극복할려고 해 그래서 내가 계속 컴바이(지나는길에 들르다)하는 것 이지요. 지금쯤 미용실에 있는 여자들은 배가 고파질꺼에요 크리스씨 라고 라고 로빈슨씨는 말 한다. 그리고 그 미용실 직원들이 밥을 먹을때 다른 여자들이 들어와 그 밥먹는 장면을 보면 자신들도 또한 밥을 먹고 싶겠지요. 머라이스씨 나는 저녁 밥팔아 큰돈 벌 생각은 없어요 라고 워커씨는 말 한다. 내가 알아서 할태니까 그냥 개세요 라고 그는 말 한다. 당신이 하고 싶은 것을 하세요, 베이베. 당신은 폴딘씨도 음식장사할려고 하는것을 어떻게 생각해요?. 그녀도 언제나 3위일체를 갖춘 언제나 완벽한 인생을 살수는 없겠지요 라고 워커씨는 말 한다. 워커씨는 계속 함소로 답한다. 6인분의 식사가 쌓인다. 머라이스씨는 운전을 하고 레빈양은 음식을 똑바로 세운다. 그들은 일마일 정도의 거리에 있는 시스터즈 미용실로 식사를 배달한다. 욜(야들아) 너무 늦게 와짠아라고 워커씨 일행이 식사를 가지고 미용실 문을 열고 들어오자 미용실 종업원인 스미스씨가 그렇게 파이프(세된목소리로말하다)하였다. 야들아 당신들은 저녁해판다는 전화도 없었잔아 라고 헤어드라이기 아래에 있던 한 여성이 소리첬다. 레빈양은 그들을 밀치고 자리에 앉으며 그녀의 오더(종류,한접시,주문)사항과 전화번호를 적는다.
Ten minutes later, they're at Lee County Emergency Management, delivering a meal to Shedrick Whitfield, a fire and ambulance dispatcher who is a hairstylist on the side. He's one of a trio of "hair angels" who make it possible for Walker to get her hair done every week. He says he owes a debt to her. "When I was jobless for eight months, she would feed me," he says. "And whenever I did her hair - when she did have a job - she would always overtip me." Back home, Walker is in the kitchen, wondering why the phone hasn't been ringing with more orders. It's inching toward noon. "I've got to send out some more text messages," she says. Robinson takes another dinner and delivers it 10 miles away. He comes back, and says: "Baby, we can't be taking one dinner all the way out there. Tell them people next time they want a dinner they got to order at least six." By 4 o'clock, Walker has sold 15 dinners. Minnie Jackson, a retired nurse, has come by to pick up a sweet potato pie, and Walker asks her to do a quick diagnosis on her foot and leg. "Nothing's fractured," Jackson says. A few more dinners are sold. By day's end, Chrissanda Walker, searching for her American Dream through pots of Southern cuisine, has grossed a little more than $220. She recently received an extension on her unemployment benefits. But they are set to run out again on Dec. 4. "What about Christmas? What are people all over the country to do?" she wonders. She had a job interview at a nursing home not long ago. The interviewer glowed about her resume. She called a slew of friends. "I said, 'Y'all, we got to be praying.' " They went with another candidate instead.
10분후 식사를 배달하는 봉사자들은 온더사이드(부업으로,아르바이트로) 미용사를 하던 본업이 소방 및 구급차를 담당하는 파견자인 위트필드씨에게 식사를 배달하며 이카운티 응급관리실에 있었다. 식사를 배달받은 소방대원인가 뭔 응급차 담당대원인가 하여튼 그런 비스무리하는 것을 하는 그 사람은 매주 워커씨의 머리를 다듬어주는 헤어엔젤 3인중의 한 사람이다. 그는 그가 워커아줌마에게 큰 빗을 지고 있다고 말 했다. 그 남자가 8개월동안 실업상태에 있을때 워커아줌마가 공짜로 밥을 매겨 주었다 라고 그 남자는 말 한다. 그리고 내가 워커아줌마가 직장을 다니던때에 내가 워커아줌마 머리를 해줄때 마다 그녀는 항상 나에게 과분한 팁을 주곤했다 라고 그는 말 했다. 다시 집으로 돌어가 워커아줌마는 부엌에서 일을을 하면서 왜 더 많은 식사주문 전화벨 소리가 울리지 않는지 궁금했다. 오후가 되가면서 주문전화의 수가 인치(조금씩움직이다)하기 시작했다. 나는 고객들이 일부 더 많은 주문 문자메세지를 발송하는 것을 받고 있다 라고 그녀는 말 한다. 로빈슨은 다른 저녁식사 주문을 받아 그것을 10마일 떨어진 그곳에 배달해준다. 그는 식사를 배달해주고 돌아와 헤이 베이베 우리는 지금 배달한 그곳으로 가는 길에 배달해줄수 있는 한건의 배달 주문은 수용하지 못했어요 라고 말 했다. 그 사람들에게 식사를 하고 싶으면 최소 6인분의 주문을 넣어야 한다고 말 하시죠 라고 그녀는 말 했다. 4시경 그녀는 15인분의 식사를 팔았다. 은퇴한 간호사인 잭슨씨는 고구마파이를 픽업하기위해 워커아줌마 집에 잠깐들르곤 하는대 워커씨는 가는길에 들른 잭슨씨에게 자신의 발과 다리에 대한 빠른 진단을 내려달라고 부탁한다. 절대로 골절은 아닌 것 가태요 라고 잭슨씨는 말 한다. 몇인분의 식사가 더 팔린다. 하루의 일과가 다 끝날쯤 남부 요리의 포트(깊은냄비)를 통하여 다시한번 아메리칸 드림을 추구하고 있는 크리산다 워커씨는 하루총수입 220달라(한국돈242,000원)정도를 벌어들였다. 그녀는 최근 실업수당의 연장수급을 통고 받았다. 그러나 그 연장마져도 12월 4일이면 시한 만료가 되도록 설정되어 있다. 크리스마스는 어떻게 지낼래(어떻게 보낼래, 뭔돈을 가지고 크리스마스를 즐길래). 전세계사람들은 크리스마스를 어떻게 지내는대? 라고 그녀는 궁금해했다. 워커아줌마는 얼마전에 잡 인터뷰를 가졌다. 그 인터뷰담당자는 그녀의 이력을 참 구시래요, 구시래요 하면서 짐짖 띠워주었다. 그녀는 어슬루오브(많은) 친구들에게 전화를 했다. 나는 친구들에게 나 기도발 받은 것 가태(원하는 것을 얻었어,취직될것 가태) 라고 말 했다. 기도발은 개뿔,닥뿔. 그들은 나 대신 다른 사람을 채용했다.
Wishes sent aloft 희망이여 높이 높이 훨훨 날아라
Walker doesn't blame politicians or Wall Street for her situation. She refers to it as "a storm in my life, that she will overcome. There is an overriding regret: "I look at my life and wish I would have saved more money." Not long ago, Walker was attending a luncheon with some local professional women. Only one was jobless. They laughed and nibbled on refreshments. Then they moved outdoors for an exercise: Each wrote down her immediate wishes on a scrap of paper and put it in a balloon. The balloons were inflated and tied off with the wishes inside. Then they were let go. In her red balloon, Chrissanda Walker's wishes were clear and direct. "To have grace and mercy. To have finances in order. To have a job." She watched as the breeze lifted her balloon up and away.
워커씨는 자신의 상황이 정치인이나 월스트리트때메 그렇게 되었다고 원망하지는 않는다. 그녀는 자신의 상황을 내인생에 있어 잠시 스처가는 폭풍으로 그것은 극복할수 있다라고 말 한다. 나는 오버라이딩(가장중요한,결정적인) 후회를 하며 내 인생을 잘못살아왔다고 생각하는대 나는 그렇게 돈잘벌때 됀장질 하지 않고 팁도 팍팍 뿌리지 않고 돈을 알뜰하게 모아 저축하였더라면 하는 허망한 희망과 다시 되돌리기 힘든 인생을 생각해 봄니다 라고 워커아줌마는 말 했다. 얼머전 워커씨는 일부 지역전문직 여성들과의 오찬모임에 참석했다. 그 오찬에 참석한 전문직 여성들중 단 한사람만 실업자였다. 그 잘난 전문직 여성들은 서로 이야기를 나누며 함소를 지으며 리프레쉬먼트(가벼운음식물,다과)를 먹었다. 그다음 그 전문직여성들은 엑서사이즈(행사)를 위해 밖으로 나가 각각 종우장에 즉석 희망을 써 넣어 풍선에다 넣었다. 안쪽에 소망을 담은 풍선들에 공기가 불어넣어진 다음 주둥이가 꼭꼭 봉해졌다. 그다음 그 풍선들이 하늘높이 날아 가도록 노아준다. 크리산다 워커 아줌마의 붉은색 풍선에 담긴 워커 아줌마의 소망들은 너무도 분명하고 직설적인 것 이었다. 주님의 은총과 자비를 내려 주소서. 더도말고 덜도말고 적당한 돈복을내려주소서. 빨리 직장잡게 해주소서. 그녀는 산들바람에 소원을 적어넣은 풍선이 하늘 높이 날아 사라져가는 것을 한없이 지켜 보았다
|