오늘은 사과한다는 의미를 가진
단어인 apology를 풀어보려 합니다
오랫동안 못 풀었던 미제단어(謎題單語)였는데요
오늘은 먼지를 털고 해결을 해 보겠습니다
유명인터넷에 apology의 어원이 이렇게 나옵니다
[어원1] apo ((상대)로부터 떨어져) + logy (말하는 것)
[어원2] 그리스어 apologia (apo (떨어져) + logos (말)) ⇒ 죄에서 벗어날 수 있는 말, 변명 |
좀 그렇습니다. 그쵸
제가 보기엔 그냥 “(마음이) 아플라 하지”로 보입니다
“남에게 나쁜 일을 하고 나면
자기 마음이 아플 것이다”라는 것이지요
세계의 언어들도 풀어 봤습니다
물론 영어의 조상격인 라틴어도 마찬가지입니다
전반적으로 단어들이 길고 발음들이 많이 변형이 되어
시간을 많이 투여했지만 그런대로 괜찮아 보입니다
2951. apology (어팔러지, 사과, 사죄, 변명):
(마음이) 아플라 하지, (마음이) 아플 것이다가 어원
2951-1. apologue (애펄러그, 교훈담, 우화, 교훈적인 우화):
(마음이) 아프라고, (마음이) 아프다가 어원
2951-2. apologize (어팔러자이지, 사과하다, 사죄하다, 죄송하다, 미안하다
(마음이) 아프라 카지, (마음이) 아프라고 하지
* 라틴어: apologia ((잘못했으면 마음이) 아플라 하지요)
defensio ((잘못없다고) 뒤(로) 뺐시오)
excusatio ((나쁜 감정을) 없애갔었죠)
satisfactio ((감정을) 쌓아둬삤지요)
remissio ((화해의 손을) 내밀었어)
purgatio ((관계를) 풀어갔지요)
* 네덜란드: verontschuldiging ((잘못했으면) 바로 온다 (고개를) 수그렸다지)
* 남아프리카: verskoning ((사죄의 의미로) 벌 섰거능)
* 독일: entschuldigung ((자기는) 안했다 (고개를) 수그렸다고)
* 핀란드: anteeksipyynto ((자기는)안했다 꼬시삔다)
* 포르투갈, 스페인: desculpa ((나는 잘못 없다) 뒤에서 걸어삐)
* 카탈루냐: disculpes ((나는 잘못 없다) 뒤에서 걸어삤어)
* 인도네시아: permintaan maaf ((변명을) 바로 믿다니 마음아파)
* 말레이시아: minta maaf ((변명을) 믿나 마음아파)
* 중국: 道歉
* 일본: 謝罪 (사죄)
* 한국: 사과
* 아이슬란드: afsokunarbeiðni ((마음이) 아팠었구나 (얼굴을) 봤더니)
* 노르웨이: unnskyldning ((그런 짓은) 안했을끼다는 (거))
* 아일랜드: leithsceal ((사과한다고 마음을) 냈었을)
* 헝가리: bocsanatkeres ((만나) 보겠잖아 가랬어)
* 폴란드: przeprosiny ((마음을) 풀어줘 버렸잖니)
* 크로아티아: isprika ((잘못한 것을) 잊어버릴까)
* 이탈리아: scuse ((변명한다고 힘을) 썼겠지)
* 프랑스: excuses ((나쁜 감정을) 없애겠지)
* 스웨덴: ursakt ((용서해줘라) 울어싸켔다)
* 덴마크: apologi ((마음이) 아플라 하지)
* 체코: omluva ((잘못이) 없나 봐)
* 터키: ozur ((사죄하러) 왔지를)
* 베트남: xin loi ((죄를) 씻나)