• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
곰돌이도 하는 일본어
 
 
 
카페 게시글
≫일본어도움주고받기 일본에서 단어는 같은데 뜻은 다른 말이요,
회원정보 ㅎ 추천 0 조회 140 05.10.02 17:03 댓글 4
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.10.03 22:39

    첫댓글 그냥 같은뜻이 여러게 있구나 라고 생각하시면 편할듯한데요... 우리나라어는 언어의 다양성이 잇어서 하나의 의미의 말도 여러 단어로 얘기할수 있죠? 대충 그렇게 이해하심 됩니다. 걍 편한거 쓰는거죠..

  • 05.10.05 19:05

    自転車는 말 그대로'자전거', ちゃりんこ는 금속같은 것이 부디쳐서 소리나는 것을(벨소리) ちゃりんちゃりん이라고 표현하는데, 이것을 자전거에 비유해서 ちゃりんこ라고 합니다. 같은 말이죠. 참고로,뒤에 어린이르 태울수 있는 자전거를 ママちゃり라고 합니다.

  • 05.10.05 19:10

    気持ち와気味도 같은 말입니다. 단, 気味는 앞단어의 수식어로서 --하는 경향(傾向)을 나타내기도 합니다. 예)風邪気味감기기운, 彼女は自信過剰の気味がある그녀는 자신과승의 경향이 있어

  • 05.10.05 19:13

    答え(応え)와 返事는 조금 틀린데요... こたえ는 어떤 문제에 대해서 해답을 말할때, 누가 불렀을때의 대답이나,반응을 말하고, 返事는 문제의 대답을 나타내진 않습니다. 메일이나 편지에 대한 답장 등을 나타냅니다.

최신목록