**** sweep it under the rug ****
( 조용히 덮다 )
Tips=[1]= 바닥에 깔린 러그 아래로 치워야 할 잡동산이를 쓸어(sweep)넣는 행동을
비유해서 오늘의 표현은 "조용히 덮다"라는 뜻을 지니고 있다.
굳이 꺼내여 일을 만드는 것보다 모르는 척하고 그냥 넘어간다는 뜻이다.
(1020)
(A) Hey, what happened to the car?
The front bumper is all dented.
You have something to tell me, right?
(B) Honey, it's no big deal.
I'll take it to the repair shop tomorrow.
Don't worry. I'll handle it.
(A) No, that's not what I want to hear from you.
You always try to sweep it under the rug
when you make trouble.
=front bumper : 앞 범버 = dent : 찌그러지다 = no big deal : 별일 안이다
= repair shop : 수리점 = handle : 처리하다
[본문 해석]
(A) 저, 차에 무슨일이 있었죠? 앞 범버가 다 쭈그러 젔네요. 저에게 할 말이 있을 거예요 맞죠?
(B) 여보, 별일 않이예요. 내일 수리점에 맞길게요. 걱정마세요 내가 처리 할게요.
(A) 아니요, 제가 듣고 싶은 말은 그게 안이예요. 당신은 문제가 생기면 항상 조용히 덮으려고 하네요.
Tips=[2]= English Review
[ It's (someone's) call /~의 판단이다]
(A) Do you think I should get the red car or the blue one?
(제가 빨간색차를 살가요 프른색차를 살가요?)
(B) It's your call, but I like the blue one.
(당신의 판단이지만, 저는 파란게 좋아요.)
(A) Humm, .. I'll keep thinking about it.
(음...., 계속 생각해 봐야겠네요.)
[Similar and related expressions]
** It's your decision, but I like the blue one.**
( 당신의 판단이지만, 나는 파란 게 좋아요.)