• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 메일
  • |
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
 

최근 댓글 보기

 
최신 댓글이 없습니다.
 
카페 게시글
덩리쥔노래중국 八個娃娃 팔개왜왜_鄧麗君 등려군 (여덟명의 어린아이들) 15세 취입곡
류상욱 추천 0 조회 429 09.05.30 14:26 댓글 12
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 09.07.09 13:19

    첫댓글 八个娃娃;팔개 와와;여덟명의 어린아이들

  • 09.07.09 13:36

    我问大姐几岁了나는 언니에게 몇 살이냐 물었더니 她说刚好一十八언니가 딱 열여덟 이라 말하네요 问她可曾配亲家언니 아주 일찍 시집을 갔었냐 물었지요 她说还没有做妈妈언니는 아직도 엄마가 되지 않았다고 하네요

  • 09.07.09 13:37

    十三那年正月里열셋되는그해 정월에 梅花开放香又香매화가 꽃을 피워 향기가 퍼질때 门前来了个胖大妈문앞에 뚱뚱한 아줌마가 왔었는데

  • 09.07.09 13:38

    一座红红大花轿붉디 붉은 커다란 꽃가마가 하나 있었네 抬着大姐到婆家언니를 태우고 시가으로 가더라 你也挤来他也嚷당신도 억지로 왔듯이 그도 역시 고함지르네요 争看新娘闹洋洋다투어 신부를 보고 크게 시끄럽게 하네요

  • 09.07.09 13:33

    看她如今真不差신부를 보니 지금과 정말 다르지 않네 身旁绕着小娃娃몸 가까이에 작은 아이들이 둘러싸네요 一二三四五六七八1 2 3 4 5 6 7 8 八个娃娃叫妈妈 여덟명의 아이들이 엄마라 소리치네요

  • 09.07.09 13:40

    황당한 결혼이야기네요 자신의 아기는 아직도 갖지도 못했겠지요

  • 작성자 09.07.09 14:33

    물론이겠죠..ㅎ/ 번역문 올렸습니다.. 1 2 3 4.. 일이삼사..로 바꿨는데 의미 전달에는 괜찮겠죠..? 하나 둘 셋 넷으로 하면 어떨까요..

  • 09.07.09 14:57

    你也挤来他也嚷많은 사람들이 떠 밀려 들어오며 고함도 지르네요 看她如今真不差신부를 보니 지금 정말 남 못지않게 예쁘네 라고;;;;;;;;;;;;;;수정합니다 중국어 번역이 아직은 미숙하네요하나 둘 셋 넷으로 하면 더 좋지요 저도 이렇게 읽기를 바랬습니다

  • 작성자 09.10.23 16:54

    가사의 내용을 궁금해 하는 분들께 의미 전달을 하신다고 생각하시면 되겠죠, 국어로는 최초의 번역문이죠.. 번안가사 정정했습니다.

  • 09.07.09 17:27

    류상옥 선생님의 노고에 편승하여 손 쉽게 자기 발전과 나름대로의 족적을 남깁니다 기회가 되면 대만에 가 덩리쥔의 묘소를 보고 싶네요

  • 작성자 09.07.09 19:37

    현재 우리 카페자료는 대만홈에 버금갈 정도인데 진캉시앤님의 흔적들은 훗날 등님의 곡을 애청하는 분들께는 커다란 기억으로 남겨지겠죠../ 꼭 한번 다녀오시길 바라겠습니다.

  • 작성자 09.10.23 16:54

    번역집175

최신목록