3: 1 Wives, 우와입ㅎ즈 in the same way be submissive to your husbands so that, 인 ㅎ더 쎄임 우웨이 비 썹미씹흐 투 여 흐어즈번즈 쏘우 ㅎ드앳 if any of them do not believe the word, 이 패니 아 ㅎ드엠 두 느앗 빌리입ㅎ ㅎ더 우엇 they may be won over without words by the behavior of their wives, ㅎ드에이메이 비 우원 옵흐어 우이라웃 우어즈 바이 ㅎ드어 비햅히오어 아 ㅎ드에어 우와입ㅎ즈 3: 2 when they see the purity and reverence of your lives. 우웬 ㅎ드에이 씨이 ㅎ드어 퓨뤄리 앤 우륍흐어뤤쓰 아 열리입ㅎ즈 3: 3 Your beauty should not come from outward adornment, 여 브이유우리 슛 느앗 캄 ㅍ후뤔 아웃워엇 어도언먼 such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes. 쓰어취 애즈 브뤠이딧 헤어어 앤 ㅎ드어 우워륑 아 골ㄷ 쥬우얼뤼 앤 ㅍ화인 크롷드즈 3: 4 Instead, 인스텟 it should be that of your inner self, 잇 슛 비 ㅎ드애 라 여 인으어 쎌 the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, ㅎ드어 언ㅍ훼이딩 비이유우리 아 어 젠늘 앤 쿠아잇 스삐륏 which is of great worth in God's sight. 우위치 이 자 그우뤠잇 우엏뜨 인 그앗 싸잇 3: 5 For this is the way the holy women of the past ㅍ호어 ㅎ드이스 이즈 ㅎ드어 우웨이 ㅎ드어 호울리 우워먼 아 ㅎ드어 패슷 who put their hope in God used to make themselves beautiful. 후 풋 ㅎ드에어 호 핀 그앗 유스 투 메익 ㅎ드엠쎌ㅂ흐즈 비이유우맆훌 They were submissive to their own husbands, 흐드에이 우워어 썹미씹ㅎ 투 ㅎ드에어 오운 흐어즈번즈 3: 6 like Sarah, 을라익 쌔러 who obeyed Abraham and called him her master. 후 오우베잇 에이브러햄 앤 콜 딤 흐어 매스뜨어 You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear. 유 아 흐어 다아러스 이퓨 두 우와 리즈 우롸잇 앤 두 느앗 깁ㅎ 우웨이 투 ㅍ히여어 3: 7 Husbands, 흐어즈번즈 in the same way be considerate as you live with your wives, 인 ㅎ더 쎄임 우웨이 비 컨씨드어뤠잇 애슈 을리입ㅎ 우잇여 우와입ㅎ즈 and treat them with respect as the weaker partner and 앤 추뤳 ㅎ드엠 우잇 우뤼스펙 애즈 ㅎ드어 우익끄어 파엇느어 앤 as heirs with you of the gracious gift of life, 애즈 헤여어즈 우잇유 아 ㅎ드어 그뢔셔스 깊흩 아 을라잎ㅎ so that nothing will hinder your prayers. 쏘우 드앳 낳뜨잉 우일 하인드어 여 프뤠이여어즈 3: 8 Finally, ㅍ화인을리 all of you, 올 옵ㅎ유 live in harmony with one another; 을립힌 흐아어머니 우잇 완 어낳드어 be sympathetic, 비 씸펗드에릭 love as brothers, 을랍해즈 브뢓드어즈 be compassionate and humble. 비 컴패셔네잇 앤 험블 3: 9 Do not repay evil with evil or insult with insult, 두 느앗 우뤼페이 엡힐 우잇 엡힐 오어 인썰 우잇 인썰 but with blessing, 벗 우잇 블레씽 because to this you were called 비카즈 투 ㅎ드이슈 우워어 콜ㄷ so that you may inherit a blessing. 쏘 ㅎ드애츄 메이 인헤뤼 라 블레씽 3:10 For, ㅍ호어 "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and 후엡흐어 웃 을랍ㅎ 을라입핸 씨이 그데이즈 머슷 키입 히스 텅 ㅍ후뤔 엡힐 앤 his lips from deceitful speech. 히슬립스 ㅍ후뤔 디씨잇ㅍ훌 스삐이취 3:11 He must turn from evil and do good; 히 머슷 트언 ㅍ후뤔 엡힐 앤 두 긋 he must seek peace and pursue it. 히 머슷 씨익 피이쓰 앤 푸어슈 잇 3:12 For the eyes of the Lord are on the righteous and ㅍ호어 ㅎ드어 아이자 ㅎ드얼로어 다 온 ㅎ드어 우롸잇티어스 앤 his ears are attentive to their prayer, 히스 이여어스 아 어렌팁ㅎ 투 ㅎ드에어 프뤠이어 but the face of the Lord is against those who do evil." 벗 ㅎ드어 ㅍ훼이스 아 ㅎ드얼로어 디스 어게인슷 ㅎ도즈 후 두 엡힐 3:13 Who is going to harm you if you are eager to do good? 후 이즈 고잉 투 흐아엄 유 이피휴 아 이이그어 투두 긋 3:14 But even if you should suffer for what is right, 버 립흐니피휴 슛 씊흐어 ㅍ호어 우와리즈 우롸잇 you are blessed. 유 아 블레슷ㄷ "Do not fear what they fear; 두 느앗 ㅍ휘이여 우왓 ㅎ드에이 ㅍ휘이여어 do not be frightened." 두 느앗 비 ㅍ후롸이든ㄷ 3:15 But in your hearts set apart Christ as Lord. 버 리 녀 흐아엇ㅊ 쎄 러파엇 크롸이슷 애즐 로엇 Always be prepared to give an answer to everyone 올우웨이즈비 프뤼페여어ㄷ 투 깁헌 앤쓰어 투 엡흐어뤼완 who asks you to give the reason for the hope that you have. 후 애슥 슈 투 깁ㅎ ㅎ드어 우뤼즌 ㅍ호어 ㅎ드어 홒 ㅎ드애츄 햅ㅎ But do this with gentleness and respect, 벗 두 ㅎ드이스 우잇 제늘네스 앤 우뤼스펙 3:16 keeping a clear conscience, 키이핑 어 클리여어 컨싸언쓰 so that those 쏘우 ㅎ드앳 ㅎ도즈 who speak maliciously against your good behavior in Christ 후 스삐익 멀리셔스을리 어게인스쳐 긋 비헤입히여어 인 크롸이슷 may be ashamed of their slander. 메이 비 어슈에임다 ㅎ드에어 슬랜드어 3:17 It is better, 이리즈 베러 if it is God's will, 이피리즈 그앗스 우일 to suffer for doing good than for doing evil. 투 씊흐어 ㅍ호어 두잉 그읏 ㅎ드앤 ㅍ호어 두잉 엡힐 3:18 For Christ died for sins once for all, ㅍ호어 크롸이슷 다잇 ㅍ호어 씬썬쓰 ㅍ호어 올 the righteous for the unrighteous, ㅎ드어 우롸이티어스 ㅍ호어 ㅎ드어 언롸이티어스 to bring you to God. 투 브우륑 유 투 그앗 He was put to death in the body but made alive by the Spirit, 히 우워즈 풋 투 뎋뜨 인 ㅎ드어 바디 벗 메잇 얼라입ㅎ 바이 ㅎ드어 스삐륏 3:19 through whom also he went and preached to the spirits in prison ㅎ뜨로우 훔 올쏘우 히 우웬 앤 프뤼취ㅌ 투 ㅎ드어 스삐륏ㅊ 인 프뤼즌 3:20 who disobeyed long ago 후 디스오우베잇 을롱 어고우 when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. 우웬 그앗 우웨잇티드 페이션을리 인 ㅎ드어 데이자 노우어 우와일 ㅎ드어 아억 우워즈 비잉 비일 In it only a few people, 이 닛 온을리 어 ㅍ휘유우 피플 eight in all, 에잇 딘 올 were saved through water, 우웨어 쎕입흗 ㅎ뜨로우 워러 3:21 and this water symbolizes baptism that now saves you also- 앤 ㅎ드이스 워러 씸볼라이즈이즈 뱊티즘 ㅎ드엣 나우 쎄입흐 슈 올쏘우 -not the removal of dirt from the body 느앗 ㅎ드어 우뤼몹헐 아 다어엇 ㅍ후뤔 ㅎ드어 바디 but the pledge of a good conscience toward God. 벗 ㅎ드어 플렛쮜 아어 긋 컨씨언쓰 투우웟 그앗 It saves you by the resurrection of Jesus Christ, 잇 쎄입흐슈 바이 ㅎ드어 우뤠져뤡션 아 쥐져스 크롸이슷 3:22 who has gone into heaven and is at God's right hand- 후 해즈 단 인투 햅흔 앤 이즈 앳 그앗스 우롸잇 핸 -with angels, 우잇 에인졀스 authorities and powers in submission to him. 앟뜨오뤼리즈 앤 파우어 씬 썹미쎤 투 힘
첫댓글 좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^