Genesis 8 / 창세기 8장(1-22)
- The end fo the Flood / 홍수가 그치다 -
1. God had not forgotten Noah and all the animals with him in the boat; he caused a wind to blow, and the water started going down.
그때에 하느님께서 노아와, 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 집짐승을 기억하셨다. 그리하여 하느님께서 땅 위에 바람을 일으키시니 물이 내려갔다.
2. The outlets of the water beneath the earth and the flood-gates of the sky were closed. The rain stopped,
심연의 샘구멍들과 하늘의 창문들이 닫히고 하늘에서 비가 멎으니,
3. and the water gradually went down for a hundred and fifty days.
물이 땅에서 계속 빠져나가, 백오십 일이 지나자 물이 줄어들었다.
4. On the seventeenth day of the seventh month the boat came to rest on a mountain in the Ararat range.
그리하여 일곱째 달 열이렛날에 방주가 아라랏 산 위에 내려앉았다.
5. The water kept going down, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains appeared.
물은 열째 달이 될 때까지 계속 줄어, 열째 달 초하룻날에는 산봉우리들이 드러났다.
6. After forth days Noah opened a window
사십 일이 지난 뒤에 노아는 자기가 만든 방주의 창을 열고
7. and sent out a raven. It did not come back, but kept flying around until the water was completely gone.
까마귀를 내보냈다. 까마귀는 밖으로 나가 땅에 물이 마를 때까지 왔다 갔다 하였다.
8. Mean while, Noah sent out a dove to see if the water had gone down,
그는 또 물이 땅에서 빠졌는지 보려고 비둘기를 내보냈다.
9. but since the water still covered all the land, the dove did not find a place to alight. It flew back to the boat, and Noah reached out and took it in.
그러자 비둘기는 발붙일 곳을 찾지 못하고 방주로 노아에게 돌아왔다. 온 땅에 아직도 물이 있었던 것이다. 노아는 손을 내밀어 그것을 잡아 방주 안으로 들여놓았다.
10. He waited another seven days and sent out the dove again.
그는 이레를 더 기다리다가 다시 그 비둘기를 방주에서 내보냈다.
11. It returned to him in the evening with a fresh olive leaf in its beak. So Noah knew that the water had gone down.
저녁때가 되어 비둘기가 그에게 돌아왔는데, 싱싱한 올리브 잎을 부리에 물고 있었다. 그래서 노아는 땅에서 물이 빠진 것을 알게 되었다.
12. Then he waited another seven days and sent out the dove once more; this time it did not come back.
노아는 이레를 더 기다려 그 비둘기를 내보냈다. 그러자 비둘기는 그에게 다시 돌아오지 않았다.
13. When Noah was 601 years old, on the first day of the first month, the water was gone. Noah removed the covering of the boat, looked round, and saw that the ground was getting dry.
노아가 육백한 살이 되던 해, 첫째 달 초하룻날에 땅의 물이 말랐다. 노아가 방주 뚜껑을 열고 내다보니 과연 땅바닥이 말라 있었다.
14. By the twenty seventh day of the second month the earth was completely dry.
둘째 달 스무이렛날에 땅이 다 말랐다.
15. God said to Noah,
하느님께서 노아에게 이르셨다.
16. "Go out of the boat with your wife, your sons, and their wives.
"너는 아내와 아들들과 며느리들과 함께 방주에서 나와라.
17. Take all the birds and animals out with you, so that they may reproduce and spread over all the earth."
모든 생물들, 너와 함께 있는 모든 살덩어리들, 곧 새와 짐승과 땅을 기어 다니는 모든 것을 데리고 나와라. 그래서 그것들이 땅에 우글거리며 번식하고 번성하게 하여라."
18. So Noah went out of the boat with his wife, his sons, and their wives.
노아는 아들들과 아내와 며느리들과 함께 밖으로 나왔다.
19. All the animals and birds went out of the boat in groups of their own kind.
모든 짐승과 기어다는 모든 것, 모든 새와 땅에서 움직이는 모든 것도 종류별로 방주에서 나왔다.
- Noah offers a Sacrifice / 노아의 제사와 하느님의 다짐 -
20. Noah built an altar to the LORD; he took one of each kind of ritually clean animal and bird, and burnt them whole as a sacrifice on the altar.
노아는 주님을 위하여 제단을 쌓고, 모든 정결한 짐승과 모든 정결한 새들 가운데에서 번제물을 골라, 그 제단 위에서 바쳤다.
21. The odor of the sacrifice pleased the LORD, and he said to himself, "Never again will I put the earth under a curse because of what man does; I know that from the time he is young his thoughts ars evil. Never again will I destroy all living beings, as I have done this time.
주님께서 그 향내를 맡으시고 마음속으로 생각하셨다.
'사람의 마음은 어려서부터 악한 뜻을 품기 마련
내가 다시는 사람 때문에 땅을 저주하지 않으리라.
이번에 한 것처럼 다시는 어떤 생물도 파멸시키지 않으리라.
22. As long as the world exists, there will be a time for planting and a time for harvest. There will always be cold and heat, summer and winter, day and night."
땅이 있는한
씨뿌리기와 거두기, 추위와 더위
여름과 겨울, 낮과 밤이 그치지 않으리라.'