|
잠언 12
[1] 교훈을 사랑하는 이는 지식을 사랑하는 사람이고 훈계를 싫어하는 자는 어리석은 사람이다.
He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Chi ama la disciplina ama la scienza,
chi odia la correzione è stolto.
Qui aime la discipline est ami du savoir, qui déteste la critique est un abruti.
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam;
qui autem odit increpationes, insipiens est.
[2] 착한 이는 주님에게서 총애를 받고 교활한 자는 단죄를 받는다.
The good man wins favor from the LORD, but the schemer is condemned by him.
Il buono si attira il favore del Signore,
ma egli condanna l'intrigante.
L’homme de bien gagne la faveur divine ; le Seigneur condamne le rusé.
Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino,
virum autem versutum ipse condemnabit.
[3] 사람은 불의로 확고히 설 수 없지만 의인의 뿌리는 흔들리지 않는다.
No man is built up by wickedness, but the root of the just will never be disturbed.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
Nul ne trouve appui dans la méchanceté, la racine des justes tient ferme.
Non roborabitur homo ex impietate,
et radix iustorum non commovebitur.
[4] 훌륭한 아내는 남편의 면류관이지만 수치스러운 여자는 남편 뼈의 염증과 같다.
A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones.
La donna perfetta è la corona del marito,
ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
Une femme parfaite est la couronne de son mari, une femme sans pudeur, le cancer de ses os.
Mulier diligens corona est viro suo,
et quasi putredo in ossibus eius, quae est inhonesta.
[5] 의인들의 생각은 올바름뿐이고 악인들의 의향은 속임수뿐이다.
The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful.
I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
Les projets du juste sont droits, les manœuvres du méchant, des tromperies.
Cogitationes iustorum iudicia,
et consilia impiorum fraudulentia.
[6] 악인들의 말은 사람을 잡는 매복이지만 올곧은 이들의 입은 사람을 구한다.
The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright saves them.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari,
ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
Les paroles des méchants sont embûches meurtrières ; la bouche des honnêtes gens les en garde.
Verba impiorum insidiantur sanguini,
os iustorum liberabit eos.
[7] 악인들이 몰락하면 끝장이지만 의인들의 집은 그대로 서 있다.
The wicked are overthrown and are no more, but the house of the just stands firm.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti sta salda.
Bouscule les méchants : ils disparaissent ! La maison des justes tient bon.
Subvertuntur impii et iam non sunt,
domus autem iustorum permanebit.
[8] 사람은 그 식견에 따라 칭찬을 받고 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받는다.
According to his good sense a man is praised, but one with a warped mind is despised.
Un uomo è lodato per il senno,
chi ha un cuore perverso è disprezzato.
On loue quelqu’un pour son bon sens ; l’esprit tordu mérite le mépris.
Ad doctrinam suam laudabitur vir;
qui autem perversus corde est, patebit contemptui.
[9] 먹을거리 없이 잘난 체하는 것보다 볼품없지만 종을 거느린 자가 낫다.
Better a lowly man who supports himself than one of assumed importance who lacks bread.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso
vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
Mieux vaut être méprisé, mais avoir un serviteur, que faire l’important et manquer de pain !
Melior est pauper, qui ministrat sibi,
quam gloriosus et indigens pane.
[10] 의인은 제 가축의 욕구까지 알지만 악인은 그 자비마저 잔인하다.
The just man takes care of his beast, but the heart of the wicked is merciless.
Il giusto ha cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
Le juste connaît les besoins de ses bêtes ; le méchant n’a que cruauté à la place du cœur !
Curat iustus iumentorum suorum animas,
viscera autem impiorum crudelia.
[11] 제 땅을 가꾸는 이는 양식이 넉넉하지만 헛것을 뒤쫓는 자는 지각이 없다.
He who tills his own land has food in plenty, but he who follows idle pursuits is a fool.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è privo di senno.
Qui travaille sa terre aura du pain à satiété, qui poursuit des chimères est un écervelé.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur vana, vecors est.
[12] 악인은 악한들의 포획물을 탐내지만 의인의 뿌리는 열매를 내준다.
The stronghold of evil men will be demolished, but the root of the just is enduring.
Le brame dell'empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti produce frutti.
Le méchant convoite des proies misérables, la racine du juste donnera du fruit.
Desiderat impius laqueum pessimorum,
radix autem iustorum proficiet.
[13] 입술이 저지르는 잘못에는 해로운 올가미가 놓여 있지만 의인은 궁지에서 벗어난다.
In the sin of his lips the evil man is ensnared, but the just comes free of trouble.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
Des lèvres criminelles sont un piège dangereux, mais le juste échappe à son étreinte.
Propter peccata labiorum irretitur malus,
effugiet autem iustus de angustia.
[14] 사람은 제 입이 맺는 열매 덕에 좋은 것으로 배부르고 인간은 제 손이 한 행실에 따라 되돌려 받는다.
From the fruit of his words a man has his fill of good things, and the work of his hands comes back to reward
him.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca,
ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
Chacun, du fruit de sa bouche, peut tirer grand bien, comme chacun recueille le salaire de ses mains.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis,
et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
[15] 미련한 자는 제 길이 바르다고 여기지만 지혜로운 이는 충고에 귀를 기울인다.
The way of the fool seems right in his own eyes, but he who listens to advice is wise.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
Le chemin de l’insensé paraît droit à ses yeux, mais un sage accepte le conseil.
Via stulti recta in oculis eius;
qui autem sapiens est, audit consilia.
[16] 미련한 자는 불쾌함을 바로 드러내지만 영리한 이는 모욕을 덮어 둔다.
The fool immediately shows his anger, but the shrewd man passes over an insult.
Lo stolto manifesta subito la sua collera,
l'accorto dissimula l'offesa.
L’insensé manifeste, sur l’heure, son dépit ; bien avisé qui reste sourd à l’injure !
Fatuus statim indicat iram suam,
dissimulat autem iniuriam callidus.
[17] 바른 것을 말하는 이는 진실을 밝히지만 거짓 증인은 허위만 퍼뜨린다.
He tells the truth who states what he is sure of, but a lying witness speaks deceitfully.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia,
il falso testimone proclama l'inganno.
Le témoin véridique manifeste ce qui est juste ; le faux témoin ne cesse de tromper.
Qui spirat veritatem, index iustitiae est,
testis autem mendax, fraudulentiae.
[18] 난도질하듯 함부로 지껄이는 자들도 있지만 지혜로운 이들의 혀는 아픔을 낫게 한다.
The prating of some men is like sword thrusts, but the tongue of the wise is healing.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
Les bavards, c’est comme des coups d’épée, mais la langue des sages guérit.
Est qui temere loquitur et quasi gladio pungit,
lingua autem sapientium sanitas est.
[19] 진실한 입술은 길이 남지만 거짓된 혀는 한순간뿐이다.
Truthful lips endure forever, the lying tongue, for only a moment.
La bocca verace resta ferma per sempre,
la lingua bugiarda per un istante solo.
Parole vraie subsiste à jamais, propos menteur, le temps d’un clin d’œil !
Labium veritatis firmum erit in perpetuum,
ad momentum autem lingua mendacii.
[20] 악을 꾸미는 자들의 마음에는 속임수가 들어 있지만 평화를 권유하는 이들에게는 기쁨이 있다.
Deceit is in the hands of those who plot evil, but those who counsel peace have joy.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male,
gioia hanno i consiglieri di pace.
Déception pour le cœur de ceux qui trament le mal, joie pour les conseillers de paix !
Dolus in corde cogitantium mala;
qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
[21] 의인은 아무런 환난도 당하지 않지만 악인은 불행으로 가득하게 된다.
No harm befalls the just, but the wicked are overwhelmed with misfortune.
Al giusto non può capitare alcun danno,
gli empi saranno pieni di mali.
Aucun malheur ne frappe le juste, mais les méchants sont comblés de maux.
Nulla calamitas obveniet iusto,
impii autem replebuntur malo.
[22] 거짓된 입술은 주님께서 역겨워하시고 진실을 행하는 이는 주님께서 기뻐하신다.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who are truthful are his delight.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore
che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
Le Seigneur a horreur des lèvres menteuses ; qui agit loyalement lui plaît.
Abominatio est Domino labia mendacia,
qui autem fideliter agunt, placent ei.
[23] 영리한 사람은 지식을 덮어 두지만 우둔한 자의 마음은 어리석음을 외쳐 댄다.
A shrewd man conceals his knowledge, but the hearts of fools gush forth folly.
L'uomo accorto cela il sapere,
il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
L’homme avisé ne montre pas sa science mais le cœur de l’insensé crie sa folie.
Homo versutus celat scientiam,
et cor insipientium provocat stultitiam.
[24] 부지런한 이의 손은 남을 다스리지만 게으른 자는 강제 노동을 하게 된다.
The diligent hand will govern, but the slothful will be enslaved.
La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra sarà per il lavoro forzato.
La main active aura le pouvoir, le paresseux aura les corvées !
Manus fortium dominabitur,
quae autem remissa est, tributis serviet.
[25] 마음속의 근심은 사람을 짓누르지만 좋은 말 한마디가 그를 기쁘게 한다.
Anxiety in a man's heart depresses it, but a kindly word makes it glad.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo,
una parola buona lo allieta.
Un souci dans le cœur déprime, une bonne parole ramène la joie.
Maeror in corde viri humiliabit illum,
et sermo bonus laetificabit eum.
[26] 의인은 이웃에게 길을 알려 주지만 악인의 길은 자신까지도 방황하게 한다.
The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
Il giusto è guida per il suo prossimo,
ma la via degli empi fa smarrire.
Le juste montre la voie à son ami, le chemin des méchants les égare.
In rectum ducit amicum iustus,
iter autem impiorum decipiet eos.
[27] 게으른 자는 제가 사냥한 것도 굽지 않지만 부지런한 사람은 귀중한 재산을 얻는다.
The slothful man catches not his prey, but the wealth of the diligent man is great.
Il pigro non troverà selvaggina;
la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
Point de gibier à rôtir chez les fainéants ; le bien le plus précieux de l’homme est son activité.
Non assabit ignavia praedam suam,
sed substantia pretiosa erit viro industrio.
[28] 의로움의 길에는 생명이 있지만 악인의 행로는 죽음에 이른다.
In the path of justice there is life, but the abominable way leads to death.
Nella strada della giustizia è la vita,
il sentiero dei perversi conduce alla morte.
Sur le sentier de la justice, la vie ! Qui prend ce chemin ne mourra pas.
In semita iustitiae vita,
est autem etiam iter apertum ad mortem.