|
호세아서 12
이스라엘의 배신
[1] 에프라임은 거짓말로 나를 에워싸고 이스라엘 집안은 속임수로 나를 에워쌌다. 그러나 유다는 여전히 하느님과
함께 걸으며 ‘거룩한 이’에게 성실하다.
Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against
the Holy One, who is faithful.
Efraim mi raggira con menzogne
e la casa d'Israele con frode.
Giuda è ribelle a Dio
al Santo fedele.
Éphraïm m’encercle de mensonge et la maison d’Israël, de tromperie. Mais Juda marche encore avec Dieu et
reste fidèle au Très-Saint.
Circumdedit me in fraude Ephraim,
et in dolo domus Israel;
Iudas autem, dum adhuc vagatur, est cum Deo
et cum Sancto fidelis �.
[2] 에프라임은 바람을 먹고 온종일 동풍을 쫓아다니며 거짓과 폭력을 늘려 간다. 그들은 아시리아와 계약을 맺고
이집트로 기름을 날라 간다.
Ephraim chases the wind, ever pursuing the gale. His lies and falsehoods are many: he comes to terms with
Assyria, and carries oil to Egypt.
Efraim si pasce di vento
e insegue il vento d'oriente;
ogni giorno moltiplica menzogne e violenze;
fanno alleanze con l'Assiria
e portano olio in Egitto.
Éphraïm se repaît de vent et poursuit le vent d’est ; tout le jour, il multiplie mensonge et ruine : il conclut une
alliance avec Assour, il porte de l’huile à l’Égypte.
Ephraim pascit ventum
et sequitur aestum;
tota die mendacium et violentiam multiplicat
et foedus cum Assyriis init
et oleum in Aegyptum fert.
야곱의 자손들아, 회개하여라
[3] 주님께서 유다를 재판하시어 야곱을 그 걸어온 길에 따라 벌하시고 그 행실에 따라 갚으시리라.
The LORD has a grievance against Israel: he shall punish Jacob for his conduct, for his deeds he shall repay him.
Il Signore è in lite con Giuda
e tratterà Giacobbe secondo la sua condotta,
lo ripagherà secondo le sue azioni.
Le Seigneur est en procès avec Juda, il va sévir contre Jacob en raison de sa conduite, lui rendre selon ses
œuvres.
Iudicium ergo Domini cum Iuda,
et visitatio super Iacob;
iuxta vias eius et iuxta opera eius reddet ei.
[4] 그는 모태에서 제 형을 속이고 어른이 되어서는 하느님과 겨루었다.
In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God;
Egli nel grembo materno soppiantò il fratello
e da adulto lottò con Dio,
Dans le sein de sa mère, il a supplanté son frère, et, à l’âge mûr, il a lutté avec Dieu.
In utero supplantavit fratrem suum
et in robore suo luctatus est cum Deo.
[5] 그는 천사와 겨루어 이기자 울면서 그에게 호의를 간청하였다. 그는 베텔에서 하느님을 만났고 하느님께서는
거기에서 그와 말씀하셨다.
He contended with the angel and triumphed, entreating him with tears. At Bethel he met God and there he spoke
with him:
lottò con l'angelo e vinse,
pianse e domandò grazia.
Ritrovò Dio in Betel
e là gli parlò.
Il a lutté avec un ange et il a eu le dessus ; il a pleuré et l’a supplié. À Béthel, il le trouva, – c’est là que Dieu a
parlé avec nous.
Et luctatus est cum angelo et praevaluit;
flevit et deprecatus est eum.
In Bethel invenit eum
et ibi locutus est nobiscum
[6] 주님은 만군의 하느님 그 이름 주님이시다!
The LORD, the God of hosts, the LORD is his name!
"Signore, Dio degli eserciti,
Signore" è il suo nome.
« Seigneur, Dieu de l’univers » : c’est ainsi qu’on fait mémoire du Seigneur.
Dominus, Deus exercituum:
Dominus memoriale eius.
[7] 그러니 너는 네 하느님께 돌아와 신의와 공정을 지키고 네 하느님께 늘 희망을 두어라.
You shall return by the help of your God, if you remain loyal and do right and always hope in your God.
Tu ritorna al tuo Dio,
osserva la bontà e la giustizia
e nel tuo Dio poni la tua speranza, sempre.
Toi, reviens à ton Dieu : garde la fidélité et le droit, et mets ton espoir en ton Dieu, toujours.
� Et tu ad Deum tuum converteris;
caritatem et iudicium custodi
et spera in Deo tuo semper �.
탐욕스러운 이스라엘
[8] 속임수 저울을 손에 든 장사꾼 속이기를 좋아하는 자
A merchant who holds a false balance, who loves to defraud!
Cànaan tiene in mano bilance false,
ama frodare.
Canaan, une balance trompeuse à la main, aime frauder.
Chanaan, in manu eius statera dolosa,
fraudem diligit.
[9] 에프라임은 말한다. “나는 정말 부자가 되었다. 한재산 얻었다. 내가 벌어들인 그 모든 것에서 죄가 되는 잘못을
아무도 찾아내지 못할 것이다.”
Though Ephraim says, "How rich I have become; I have made a fortune!" All his gain shall not suffice him for the
guilt of his sin.
Efraim ha detto: "Sono ricco,
mi son fatto una fortuna;
malgrado tutti i miei guadagni
non troveranno motivo di peccato per me".
Éphraïm dit : « Oui, je me suis enrichi, j’ai édifié une fortune. Tout cela est fruit de mon travail ; on ne trouvera
pas chez moi de faute qui soit péché. »
Et dixit Ephraim: � Verumtamen dives effectus sum,
inveni opes mihi,
omnes labores mei non invenient mihi
iniquitatem, quam peccavi �.
새로운 미래
[10] 나는 이집트 땅에서부터 주 너의 하느님이다. 축일 때처럼 나는 다시 너를 천막에서 살게 하리라.
I am the LORD, your God, since the land of Egypt; I will again have you live in tents, as in that appointed time.
Eppure io sono il Signore tuo Dio fin dal paese d'Egitto.
Ti farò ancora abitare sotto le tende
come ai giorni del convegno.
Mais moi, je suis le Seigneur ton Dieu depuis le pays d’Égypte. Je te ferai de nouveau habiter sous les tentes
comme au jour de la Rencontre.
� Ego autem Dominus, Deus tuus
ex terra Aegypti;
adhuc sedere te faciam in tabernaculis,
sicut in diebus conventus.
[11] 나는 예언자들에게 말하리라. 바로 내가 환시를 많이 보여 주고 예언자들을 통하여 비유로 말하리라.
I granted many visions and spoke to the prophets, through whom I set forth examples.
Io parlerò ai profeti,
moltiplicherò le visioni
e per mezzo dei profeti parlerò con parabole.
Je parlerai aux prophètes ; moi, je multiplierai les visions, et, par le moyen des prophètes, je dirai des
paraboles.
Et loquar ad prophetas
et ego visionem multiplicabo
et in manu prophetarum proponam similitudines �.
이스라엘의 죄와 그 벌
[12] 길앗에 불의가 자리 잡고 있으니 그들은 진정 헛것이 되고 말리라. 그들이 길갈에서 황소들을 잡아 바치니
그들의 제단도 밭고랑의 돌무더기처럼 되리라.
In Gilead is falsehood, they have come to nought, in Gilgal they sacrifice to bullocks; Their altars are like heaps of
stones in the furrows of the field.
Se Gàlaad è una colpa,
essi non sono che menzogna;
in Gàlgala si sacrifica ai tori,
perciò i loro altari saranno
come mucchi di pietre
nei solchi dei campi.
Si Galaad est fausseté, ils ne sont que néant, ceux qui ont sacrifié des taureaux à Guilgal ; aussi leurs autels
seront-ils comme des galets entassés sur les sillons des champs.
Si Galaad iniquitas fuerat,
prorsus inanes facti sunt;
in Galgala bobus immolantes,
etiam altaria eorum erunt quasi acervi
super sulcos agri.
[13] 야곱은 아람 땅으로 달아났다. 이스라엘은 아내를 얻으려고 종살이하고 또 아내를 얻으려고 양 떼를 돌보았다.
When Jacob fled to the land of Aram, he served for a wife; for a wife Israel tended sheep.
Giacobbe fuggì nella regione di Aram,
Israele prestò servizio per una donna
e per una moglie fece il guardiano di bestiame.
Jacob a fui dans le champ d’Aram, Israël a servi pour une femme, pour une femme il a gardé les troupeaux.
Fugit Iacob in regionem Aram;
et servivit Israel pro uxore
et pro uxore custos fuit.
[14] 주님은 예언자를 통하여 이스라엘을 이집트에서 데리고 올라오고 이스라엘은 그 예언자를 통하여 보호를 받았다.
By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet they were protected.
Per mezzo di un profeta il Signore
fece uscire Israele dall'Egitto
e per mezzo di un profeta lo custodì.
Mais par un prophète le Seigneur fit monter Israël d’Égypte, et, par un prophète, Israël a été gardé.
Per prophetam autem eduxit Dominus
Israel de Aegypto,
et per prophetam custoditus est.
[15] 그러나 에프라임이 주님의 화를 크게 돋우었으니 주님은 그가 흘린 남의 피를 그 위에 쏟고 그가 준 치욕을
그에게 되돌리리라.
Ephraim has exasperated his lord; therefore he shall cast his blood-guilt upon him and repay him for his outrage.
Efraim provocò Dio amaramente,
il Signore gli farà cadere addosso
il sangue versato
e lo ripagherà del suo vituperio.
Éphraïm a irrité le Seigneur jusqu’à l’amertume : sur lui sera rejeté le sang versé, et son Maître lui rendra ses
outrages.
Ad iracundiam provocavit Ephraim amarissime,
sed sanguinem eius super eum relinquet
et opprobrium eius retribuet ei Dominus suus.