|
|
범행 과정
Musée du Louvre : gardiens menacés, « commando organisé », fuite en TMax… Ce que l’on sait du cambriolage
루브르 박물관: 위협받은 경비원들, '조직적인 특공대', TMax를 이용한 도주… 강도 사건에 대해 알려진 것
Un cambriolage a eu lieu ce dimanche matin vers 9h30, à Paris, au musée du Louvre. Huit bijoux d’une valeur « inestimable » ont été dérobés par des malfaiteurs, toujours en fuite
일요일 아침 9시 30분경 파리 루브르 박물관에서 강도 사건이 발생했습니다. 여전히 도주 중인 범인들에 의해 '값을 매길 수 없는' 가치의 보석 8점이 도난당했습니다
Être dérobé(s) 도난당하다, 훔쳐지다
Un malfaiteur 악당, 범인, 범죄자
Être en fuite 도주 중이다, 도망치고 있다
Les braqueurs ont agi alors que des visiteurs se trouvaient dans le musée. Il n’y a heureusement pas eu de blessé. 2 000 personnes ont été évacuées et le musée est resté fermé pour toute la journée ce dimanche.
강도들은 관람객들이 박물관 안에 있는 동안 범행을 저질렀습니다. 다행히도 부상자는 없었습니다. 2,000명이 대피했으며 박물관은 일요일 하루 종일 문을 닫았습니다.
Un braqueur 강도, 무장 강도
Que s’est-il passé ?
Les faits se sont déroulés vers 9h30 ce dimanche matin en moins de sept minutes. D’après nos informations, quatre malfaiteurs, totalement cagoulés, sont parvenus à accéder au bâtiment côté quais de Seine.
이 사건은 일요일 아침 9시 30분경 7분도 채 안 되는 시간에 벌어졌습니다. 저희가 입수한 정보에 따르면, 완전히 복면을 쓴(얼굴을 가린) 네 명의 범인들이 센 강변 쪽 건물로 진입하는 데 성공했습니다.
Totalement cagoulés 완전히 복면을 쓴, 얼굴 전체를 가린
Être parvenu(s) à [faire qch] ~하는 데 성공하다, 간신히 ~하다
Deux d’entre eux étaient à bord d’un camion monte-charge, l’un porteur d’un Gilet jaune et l’autre d’un gilet orange, et deux à bord de deux T-max (de puissants scooters). Grimés en ouvriers, ils ont déployé le monte-charge en sécurisant les abords au moyen de cônes de chantier.
그들 중 두 명은 화물 리프트 트럭에 타고 있었는데, 한 명은 노란색 조끼를, 다른 한 명은 주황색 조끼를 착용했습니다. 그리고 나머지 두 명은 T-max(강력한 스쿠터) 두 대에 타고 있었습니다. 인부로 위장한 채, 그들은 공사 안전 고깔을 이용해 주변을 확보하면서 리프트를 펼쳤습니다.
Un camion monte-charge 화물 리프트 트럭, 짐을 싣는 트럭
Grimé(s) en ~으로 위장한, ~처럼 분장한
Sécuriser les abords 주변(경계)을 확보하다
Un cône de chantier 공사 안전 고깔, 라바콘
C’est ce monte-charge, amené par les cambrioleurs eux-mêmes, qui leur a permis d’accéder directement dans la galerie d’Apollon, qui abrite de nombreux bijoux. La police a alors été prévenue directement par un passant.
강도들이 직접 가져온 이 리프트 트럭이 그들이 수많은 보석들을 소장하고 있는 아폴로 갤러리 안으로 곧바로 진입할 수 있게 해준 수단이었습니다. 그 때(곧바로) 경찰은 한 행인에 의해 직접 신고를 받았습니다.
Abriter (귀중품 등을) 소장하다, 보호하다, 보관하다
Être prévenu(e) par ~에게 신고/통보를 받다
Les cambrioleurs ont brisé plusieurs vitres à l’aide d’une disqueuse et deux d’entre eux sont rentrés dans le musée. Durant leur opération, « ils ont menacé les gardiens » présents et ont outrepassé « l’alarme (qui) était en fonctionnement », a détaillé sur BFMTV la procureure de Paris Laure Beccuau.
강도들은 절단기를 이용해 여러 개의 유리창을 부쉈고 그중 두 명이 박물관 안으로 들어갔습니다. 그들의 작전 동안, 그들은 현장에 있던 경비원들을 '위협했으며' '작동 중이던 경보를 무시했다'고, 파리 검찰총장 로르 베쿠오(Laure Beccuau)가 BFMTV에서 상세히 밝혔습니다.
Disqueuse (원형) 절단기, 그라인더
Outrepasser (규칙, 경보 등을) 무시하다, 넘어서다
La procureure (여성) 검찰총장, 검사
Les malfrats se sont emparés de plusieurs bijoux avant de redescendre avec le monte-charge et de prendre la fuite à scooter à 9h38, en direction de l’autoroute A6. L’opération a duré sept minutes au total. « Ils ont agi très très vite », a confirmé le ministre de l’Intérieur Laurent Nuñez ce dimanche midi sur France Inter.
범인들은 화물 리프트를 타고 다시 내려와 9시 38분에 스쿠터를 타고 A6 고속도로 방향으로 도주하기 전에 여러 보석들을 탈취했습니다. 작전은 총 7분이 걸렸습니다. '그들은 정말, 정말 빠르게 움직였습니다.'라고 로랑 뉘네즈 내무부 장관이 일요일 정오에 프랑스 앵테르(France Inter)에서 확인해 주었습니다.
S'emparer de ~을 탈취하다, ~을 차지하다
Prendre la fuite 도주하다, 도망가다
Selon nos informations, la police a retrouvé sur les lieux des faits, lors de son intervention, deux disqueuses, un chalumeau, de l’essence, des gants, un talkie-walkie, une couverture et la couronne de l’impératrice Eugénie, endommagée. Un Gilet jaune, utilisé par les malfaiteurs pour se faire passer pour des ouvriers, a été retrouvé un peu plus loin : il a été perdu pendant la fuite.
저희가 입수한 정보에 따르면, 경찰은 출동했을 때 범행 현장에서 절단기 2개, 토치 램프 1개, 휘발유, 장갑, 무전기 1개, 담요 1개, 그리고 파손된 유제니 황후의 왕관을 발견했습니다. 범인들이 인부로 위장하기 위해 사용한 노란색 조끼(Gilet jaune) 한 벌은 조금 떨어진 곳에서 발견되었습니다. 그것은 도주 중에 분실된 것입니다.
Lors de son intervention 출동했을 때, 개입했을 때
Un chalumeau 토치 램프, 용접기
Endommagé(e) 파손된, 손상된
Se faire passer pour ~인 척 가장하다, 위장하다
Pour Laure Beccuau, les faits démontrent « une préparation » et une « forme d’organisation ». Qui est derrière tout ça ? « Nous sommes dans l’hypothèse d’une criminalité organisée, de grand banditisme », a complété la procureure de Paris, qui affirme avoir « des images de vidéoprotection ». Elle a d’ailleurs confirmé que les quatre malfaiteurs, qu’elle qualifie de « commando », sont toujours en fuite.
로르 베쿠오(Laure Beccuau)에게 이 사건은 '준비'와 '어떤 형태의 조직'을 보여줍니다. 이 모든 것의 배후에는 누가 있을까요? 파리 검찰총장은 '우리는 조직적인 범죄, 대규모 범죄 조직(grand banditisme)의 가설을 두고 있습니다'라고 덧붙였으며, '영상 보안 이미지(CCTV 영상)'를 확보했다고 단언했습니다. 그녀는 또한 자신이 '특공대'라고 칭한 네 명의 범인들이 여전히 도주 중임을 확인했습니다.
Démontrer 입증하다, 보여주다
Être dans l’hypothèse de... ~의 가설을 두고 있다, ~일 것이라 추정하다
Grand banditisme 대규모 범죄 조직 (광범위하고 심각한 범죄 활동)
Compléter 덧붙여 말하다, 보충하다
Des images de vidéoprotection 영상 보안 이미지 (CCTV 영상)
Quels sont les objets dérobés ?
Huit objets d’une valeur patrimoniale inestimable ont été dérobés lors de ce cambriolage éclair. Selon nos informations, dans le détail, il s’agit :
- Du diadème de la parure de la reine Marie-Amélie et de la reine Hortense
- Du collier de la parure de saphirs de la reine Marie-Amélie et de la reine Hortense
- De la boucle d’oreille de la parure de saphirs de la reine Marie-Amélie et de la reine Hortense.
- Du collier en émeraudes de la parure de Marie-Louise
- D’une paire de boucles d’oreilles en émeraudes de la parure de Marie-Louise
- D’une broche dite broche reliquaire
- D’un diadème de l’impératrice Eugénie
- D’un grand nœud de corsage de l’impératrice Eugénie (broche).
도난당한 물품은 무엇입니까?
헤아릴 수 없는 문화유산적 가치를 지닌 여덟 점의 물품이 이 '번개 같은 강도 사건(cambriolage éclair)' 중에 도난당했습니다. 저희가 입수한 정보에 따르면, 구체적으로 다음과 같습니다.
- 마리 아멜리 왕비와 오르탕스 왕비 장신구 세트의 티아라
- 마리 아멜리 왕비와 오르탕스 왕비 사파이어 장신구 세트의 목걸이
- 마리 아멜리 왕비와 오르탕스 왕비 사파이어 장신구 세트의 귀걸이
- 마리 루이즈 장신구 세트의 에메랄드 목걸이
- 마리 루이즈 장신구 세트의 에메랄드 귀걸이 한 쌍 - 유물함 브로치라고 불리는 브로치
- 유제니 황후의 티아라
- 유제니 황후의 코르사주용 큰 매듭 장식 (브로치)
Être dérobé(s) 도난당하다
Cambriolage éclair 번개 같은/순식간의 강도 사건
Un diadème 티아라, 여성용 머리 장식 왕관
Une broche dite broche reliquaire ~라고 불리는 브로치 (유물함 브로치)
Un nœud de corsage 코르사주용 매듭 장식
Outre ces huit bijoux, la couronne de l’épouse de Napoléon III, typique des représentations de couronnes impériales, avait elle aussi été dérobée par les cambrioleurs. Composée de 1 354 diamants et 56 émeraudes, selon le descriptif mis en ligne par le Louvre, elle a finalement été retrouvée endommagée à proximité du musée.
이 여덟 점의 보석 외에도, 나폴레옹 3세의 황후의 왕관, 즉 황제 왕관의 전형적인 모습을 보여주는 그 왕관 역시 강도들에 의해 도난당했었습니다. 루브르 박물관이 온라인에 공개한 설명에 따르면, 1,354개의 다이아몬드와 56개의 에메랄드로 구성된 이 왕관은 결국 박물관 근처에서 파손된 채 발견되었습니다.
Selon le descriptif mis en ligne 온라인에 게시된 설명에 따르면
Selon une source interne au musée, le plus gros diamant de la collection, le fameux Régent de plus de 140 carats, n’a pas été subtilisé. Le montant du préjudice n’a, à ce stade, pas été communiqué. « Ce sont des pièces patrimoniales d’une valeur inestimable », a avancé Laurent Nuñez.
박물관 내부 소식통에 따르면, 소장품 중 가장 큰 다이아몬드인 140캐럿이 넘는 유명한 '르 레장(Régent)'은 도난당하지 않았습니다. 피해액은 이 단계에서는 공개되지 않았습니다. 로랑 뉘네즈(Laurent Nuñez)는 '이것들은 값을 매길 수 없는 가치를 지닌 문화유산적 작품들입니다'라고 말했습니다.
Le fameux 유명한, 명성 높은
N’a pas été subtilisé 도난당하지 않았다, 빼돌려지지 않았다
Le montant du prejudice 피해액, 손해 규모
À ce stade 이 단계에서는, 현재 시점에서는
Être communiqué(e) 공개/발표되다
Une enquête a été ouverte pour « vol en bande organisée », selon le parquet de Paris. La Brigade de répression du banditisme (BRB) est saisie, pour établir les circonstances exactes dans lesquelles les faits se sont déroulés, et parvenir à identifier les auteurs du vol. « Tous les moyens sont d’ores et déjà mis en œuvre pour retrouver le butin », assure l’Intérieur.
파리 검찰청에 따르면, '조직적인 강도(집단 절도)' 혐의로 수사가 개시되었습니다. 대규모 범죄 진압국(BRB)이 사건을 맡아, 사건이 발생한 정확한 상황을 규명하고 범인을 식별하는 데 주력하고 있습니다. 내무부는 '모든 수단이 이미 동원되어 도난품을 되찾기 위해 실행되고 있다'고 확언했습니다.
ouvrir une enquête' 수사를 개시하다
Vol en bande organisée 조직적인 강도, 집단 절도 (법률 용어)
Le parquet de Paris 파리 검찰청
Être saisi(e) (기관이 사건을) 맡다, 전담하다
Établir les circonstances exactes 정확한 상황을 규명하다
Identifier les auteurs du vol 범인을 식별하다/확인하다
D’ores et déjà 이미, 벌써 (지금 이 순간부터)
Mettre en œuvre 실행하다, 동원하다, 시행하다
Le butin 도난품, 전리품
« On dirait qu’on est dans Arsène Lupin »
« Nous retrouverons les œuvres et les auteurs seront traduits en justice. Tout est mis en œuvre, partout, pour y arriver, sous la conduite du parquet de Paris », a promis le président Emmanuel Macron sur X dans la soirée.
마치 아르센 뤼팽(Arsène Lupin) 영화 속에 있는 것 같습니다.' '우리는 작품들을 되찾을 것이며 범인들은 재판에 넘겨질 것입니다. 이 목표를 달성하기 위해 파리 검찰청의 지휘 하에 모든 수단이 각지에서 동원되고 있습니다.'라고 에마뉘엘 마크롱 대통령이 저녁에 X(구 트위터)를 통해 약속했습니다.
Être traduit en justice 재판에 넘겨지다, 법의 심판을 받다
Être mis en œuvre 실행되다, 동원되다
Sous la conduite de ~의 지휘 하에, ~의 인솔 하에
Dans un message publié sur Instagram, la maire de Paris Anne Hidalgo a apporté « tout [son] soutien aux équipes du Musée du Louvre ».
Répondant au Parisien, le maire de Paris Centre, Ariel Weil, s’est, lui, dit « stupéfait ». « C’est un choc », a-t-il réagi en estimant que cela « va forcément poser des questions de sécurité ». « À l’évidence on dirait qu’on est dans Arsène Lupin. On a du mal à s’imaginer que ce soit en apparence si facile de cambrioler le Louvre », a-t-il regretté.
인스타그램에 게시된 메시지에서, 안 이달고 파리 시장은 '루브르 박물관 팀에 전폭적인 지지를 보낸다'고 전했습니다. 르 파리지앵에 응답하면서, 아리엘 베일 파리 센터 구청장은 '크게 놀랐다(stupéfait)'고 말했습니다. 그는 '이것은 충격'이라고 반응하면서, 이 사건이 '틀림없이 보안 문제들을 야기할 것'이라고 평가했습니다. 그는 '분명히 아르센 뤼팽 영화 속에 있는 것 같습니다. 겉보기에 루브르를 터는 것이 이렇게 쉬울 수 있다는 것을 상상하기 어렵습니다'라며 유감을 표했습니다.
« Le Louvre est un symbole mondial de notre culture. Ce braquage, qui a permis aux voleurs de dérober des joyaux de la Couronne de France, est une insupportable humiliation pour notre pays », a lancé sur X le président du Rassemblement national Jordan Bardella. « Jusqu’où ira le délitement de l’État ? », s’est-il interrogé.
Dans nos colonnes, l’animateur et spécialiste du patrimoine Stéphane Bern a dénoncé un « terrible échec ». « C’est très grave. C’est le genre de symbole qui va donner un coup au moral des Français. On s’attaque à Napoléon, à tous les symboles de notre histoire », a-t-il regretté. Avant de poursuivre : « Si le Louvre voulait une pub, bravo (rire triste) ! ».
국민연합(Rassemblement national)의 조르당 바르델라 대표는 X(구 트위터)를 통해 '루브르 박물관은 우리 문화의 세계적인 상징입니다. 도둑들이 프랑스 왕실 보석을 훔치게 한 이 무장 강도 사건은 우리나라에 참을 수 없는 굴욕입니다'라고 비난했습니다. 그는 '국가 기강 해이(délitement de l’État)는 어디까지 갈 것인가?'라고 자문했습니다." "본지(르 파리지앵) 칼럼에서, 방송인이자 문화유산 전문가인 스테판 베른(Stéphane Bern)은 '끔찍한 실패'를 비판했습니다. 그는 '이것은 매우 심각합니다. 이것은 프랑스 국민의 사기를 떨어뜨릴 종류의 상징입니다. 우리는 나폴레옹, 우리 역사 전체의 상징들을 공격당한 것입니다'라고 유감을 표했습니다. 이어서 그는 '루브르가 홍보를 원했다면, (슬픈 웃음과 함께) 잘 됐군요!'라고 덧붙였습니다.
Braquage 무장 강도 (총기 등으로 위협하는 강도)
Joyaux de la Couronne 왕실 보석, 왕관 보석
Le délitement de l’État 국가 기강 해이, 국가 해체(현상)
Dans nos colonnes 본지(신문)의 칼럼(기사)에서
Donner un coup au moral 사기를 떨어뜨리다, 의지를 꺾다
Avant de poursuivre 계속하기 전에, 이어서
Par Jean-Michel Décugis, Louis Valleau et Candice Doussot
Le 19 octobre 2025 à 11h57, modifié le 19 octobre 2025 à 18h06