You hear ministers tell you of the odiousness and danger and sad effects of sin; but of all the sins that you ever heard of, there is scarce any more odious and dangerous than selfishness, and yet I doubt there are many that never were much troubled at it, nor sensible of its malignity. My principal request therefore to you is, that as ever you would prove Christians indeed, and be saved from sin and the damnation which follows it, take heed of this deadly sin of selfishness, and be sure you are possessed with true self-denial; and if you have, see that you use and live upon it.
And for your help herein, I shall tell you how your self-denial must be tried. I shall only tell you in a few words, how the least measure of true self-denial may be known. And in one word that is thus: Wherever the interest of carnal self is stronger and more predominant habitually than the interest of God, of Christ, of everlasting life, there is no true self-denial or saving grace; but where God's interest is strongest, there self-denial is sincere. If you further ask me how this may be known, briefly thus:
1. What is it that you live for? What is that good which your mind is principally set to obtain? And what is that end which you principally design and endeavor to obtain, and which you set your heart on, and lay out your hopes upon? Is it the pleasing and glorifying of God, and the everlasting fruition of Him? Or is it the pleasing of your fleshly mind in the fruition of any inferior thing? Know this, and you may know whether self or God have the greatest interest in you. For that is your God which you love most, and please best, and would do most for.
2. Which do you set most by, the means of your salvation and of the glory of God, or the means of providing for self and flesh? Do you set more by Christ and holiness, which are the way to God; or by riches, honor, and pleasures, which gratify the flesh? Know this, and you may know whether you have true self-denial.
3. If you are truly self-denying, you are ordinarily ruled by God, and His Word and Spirit, and not by the carnal self. Which is the rule and master of your lives? Whose word and will is it ordinarily that prevails? When God draws, and self draws, which do you follow in the tenor of your life? Know this, and you may know whether you have true self-denial.
4. If you have true self-denial, the drift of your lives is carried on in a successful opposition to your carnal self, so that you not only refuse to be ruled by it, and love it as your god, but you fight against it, and tread it down as your enemy. So that you go armed against self in the course of your lives, and are striving against self in every duty; and as others think, it then goes best with them, when self is highest and pleased best; so you will know that then it goes best with you, when self is lowest, and most effectually subdued.
5. If you have true self-denial, there is nothing in this world so dear to you, but on deliberation you would leave it for God. He that has anything which he loves so well that he cannot spare it for God, is a selfish and unsanctified wretch. And therefore God has still put men to it, in the trial of their sincerity, to part with that which was dearest to the flesh. Abraham must be tried by parting with his only son. And Christ makes it His standing rule, "He who forsakes not all that he has, cannot be my disciple" (Luke 14:33).
Yet it is true that flesh and blood may make much resistance in a gracious heart; and many a striving thought there may be, before with Abraham we part with a son, or before we can part with wealth or life; but yet on deliberation, self-denial will prevail, and there is nothing so dear to a gracious soul, which he cannot spare at the will of God, and the hope of everlasting life. If with Peter we would flinch in a temptation--we should return with Peter in weeping bitterly, and give Christ those lives that in a temptation we denied Him.
6. In a word, true self-denial is procured by the knowledge and love of God, advancing Him in the soul--to debasing of self. The illuminated soul is so much taken with the glory and goodness of the Lord, that it carries him out of himself to God, and as it were estranges him from himself, that he may have communion with God; and this makes him vile in his own eyes, and to abhor himself in dust and ashes; he is lost in himself, and seeking God, he finds himself again in God. It is not a stoical resolution, but the love of God and the hopes of glory, that make him throw away the world, and look contemptuously on all below, so far as they are mere provision for flesh.
Search now, and try your hearts by these evidences, whether you are possessed of this necessary grace of self-denial. O make not light of the matter! For I must tell you that self is the most treacherous enemy, and the most insinuating deceiver in the world. It will be within you when you are not aware of it and will conquer you when you perceive not yourselves much troubled with it; and of all other vices is both the hardest to find out and the hardest to cure. Be sure therefore in the first place, that you have self-denial; and then be sure you use it and live in the practice of it.
요한복음 15장은 기독교 성경의 신약 성경 부분에 있는 요한복음의 15장입니다. 그것은 신약성경 학자들이 예수의 '고별 설교'라고 부른 것의 일부입니다. 그것은 역사적으로 기독교 가르침과 그리스도 론적 논쟁과 성찰의 원천이었으며, 그 이미지 (특히 포도 나무로서의 예수)는 기독교 예술과 도상학에 영향을 미쳤습니다. 이 장은 신약 성경에서 발견될 수 있는 가장 높고 가장 발전된 기독론 중 하나를 암시합니다. 원문은 코이네 그리스어로 쓰여졌습니다. 이 장이 포함된 책은 익명이지만, 초기 기독교 전통은 한결같이 요한이 이 복음서를 썼다고 단언했다. [1]
요한복음 15장 12절은 메달에 "나의 계명은 이것이니 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라"고 인용했다.
이 장에서는 예수가 1인칭으로 말씀하시는 것을 제시합니다. 표면상으로는 그의 제자들에게 말한 것이지만, 대부분의 학자들은 이 장이 후대의 교회에 관한 사건들을 염두에 두고 쓰여졌다고 결론을 내린다. 예수는 자신과 제자들 사이의 관계를 설명하면서 이 관계를 자신과 아버지와의 관계를 모델로 삼으려고 하는 것으로 제시됩니다. 스웨덴에 기반을 둔 주석가 르네 키퍼(René Kieffer)는 예수의 고별 연설의 이 "두 번째" 부분을 첫 번째 부분(31절 이후의 13장과 14장)과 분리하여 이 부분이 예수가 제자들을 떠나는 임박한 것에 관심이 있다기보다는 "시간을 초월한" 부분, 아마도 나중에 삽입된 부분일 수 있다고 제안합니다. [8]: 988
이 장에서는 그리스도를 참 포도나무로 표현하는 확장된 은유를 소개한다. 아버지는 포도 재배자, 포도 재배자 또는 농부이다. [9] 그의 제자들은 가지(그리스어: τα κληματα, ta klémata, 구체적으로 포도나무 가지를 의미함)[10]라고 하며, '열매를 맺으려면' 그 안에 '거해야' 합니다. 제자들은 포도나무꾼이 열매를 맺지 못하는 가지들을 가지치기한다는 경고를 받았다: 요한복음 15:2 참조: 열매 맺는 모든 가지는 더 많은 열매를 맺기 위하여 가지치기되 열매를 맺지 못하는 가지가 아니니라.
이 장은 예수와 그분의 제자들의 긴밀한 관계('거함', 요 15:9-10)를 그분 자신과 그분의 아버지의 관계와 비교하면서 진행한다. 제자들은 아버지와 아들의 사랑과 제자들에 대한 아들의 사랑을 상기하고, 같은 방식으로 '서로 사랑하라'는 권면을 받는다. 요한복음 15:13은 '더 큰 사랑'이 친구를 위해 기꺼이 자신의 목숨을 '버리는' 것이라고 말합니다. 주로 예수의 임박한 죽음을 언급하는 이 본문은 그 이후로 전쟁에서 순교자와 군인의 희생을 확인하는 데 널리 사용되어 전쟁 기념비와 무덤에서 자주 볼 수 있습니다.
그런 다음 예수는 세상에게 미움을 받는 것에 대해 말씀하시지만(요 15:18-25), 이 미움이 시편 69편의 "까닭 없이 나를 미워하였도다"[11]나 시편 35편의 "까닭 없이 나를 미워하는 눈으로 눈짓하지 못하리라"의 말씀이 성취되는 것으로 보십니다. [12]
이 장은 제자들에게 핍박을 예상하라고 경고하고 파라클레토스(파라클레테 또는 성령의 하나님)의 선물을 약속하며 끝을 맺는다.
내 안에 거하고 나도 너희 안에 거하라. 가지가 포도나무에 거하지 않으면 스스로 열매를 맺을 수 없듯이, 너희도 내 안에 거하지 않으면 열매를 맺을 수 없느니라.[13]
이 장에는 μένῃ(menē) 또는 μείνατε(meinate)라는 단어가 자주 등장합니다. 일부 초기 텍스트에는 μένητε (menēte)가 있습니다 : 사본 증거의 "분할 상태"를 고려할 때 μείνατε 또는 μένητε이 원본인지에 대한 확신이 없습니다. [14] 일반적인 번역은 "abide", [15], "remain", [16] 또는 "continue"입니다. [17]하인리히 마이어(Heinrich Meyer)는 "충실한 끈기"를 언급합니다. [14]
호주 멜버른의 추모의 전당친구를 위해 목숨을 버리는 것보다 더 큰 사랑은 없습니다.[20]
호주 멜버른에 있는 추모의 전당(사진)은 전 세계 수천 개의 전쟁 기념관에서 전쟁에서 전사한 사람들을 기리기 위해 "더 큰 사랑은 없다"는 이 구절의 말을 사용합니다. 여기서 '친구'를 강조하려는 의도는 전혀 없으며, 마치 친구를 위해 고통을 겪는 것이 낯선 사람이나 적에게 고통을 주는 것보다 더 큰 선인 것처럼 말이다. [7]
"너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 너희를 택하여 너희를 세운 것은 너로 가서 열매를 맺게 하려 함이요 너희의 열매가 남아 있게 하려 함이니 이는 너희가 내 이름으로 아버지께 구하는 것은 무엇이든지 너희에게 주시려 함이니라."[21]
"임명된"이라는 단어는 킹 제임스 성경과 다른 번역본에서 "성임된"으로 번역되었습니다. 종교개혁 신학자 세바스찬 카스텔리오(Sebastian Castellio)는 심어진 나무의 비유를 언급하면서 "나는 너에게 너의 자리를 표시해 두었다, 혹은 너의 자리를 할당했다"라는 뜻의 데스티나비(destinavi)를 대안적인 해석으로 제시한다. [22]