妖しいニュアンス [Strawberry Time 수록/1987]
(아야시이 뉴앙스)
요염한 뉘앙스
작사: 松本 隆(마츠모토 타카시)
작곡:大村雅朗(오오무라 마사아키)
편곡:大村雅朗(오오무라 마사아키)
あんな人のどこがいいのって
(안나 히토노 도코가 이이놋테)
저런 사람 어디가 좋냐며
耳打ちする惡い友達
(미미우치스루 와루이 토모다치)
귓속말하는 나쁜 친구
美術館でえらそうに批評
(비쥬츠칸데 에라소오니 히효오)
미술관에서 잘난척 비평
女はみな愚かと信じこんでる
(온나와 미나 오로카토 신지콘데루)
여자는 모두 어리석다고 믿고 있어
拒絶されることが
(쿄제츠사레루 코토가)
거절당할까봐
怖い それで好きと
(코와이 소레데 스키토)
두려워? 그래서 좋아한다고
言えないのね そんなとこかわいい
(이에나이노네 손나토코 카와이이)
말할 수 없는 그런 점이 귀여워
妖しいニュアンス 難しい本
(아야시이 뉴앙스 무츠카시이 홍)
요염한 뉘앙스, 난해한 책
それ先週讀んだわって敎えただけであわてる
(소레 센슈우 욘다왓테 오시에타다케데 아와테루)
그거 지난주에 읽었어, 라고 말하기만해도 당황하고
妖しいニュアンス あなたの心
(아야시이 뉴앙스 아나타노 코코로)
요염한 뉘앙스, 당신의 마음
みんな透けて見えるからからかうのって樂しい
(민나 스케테 미에루카라 카라카우놋테 타노시이)
전부 훤히 보이니까 놀리는게 재밌어
女はどう生きるべきかって
(온나와 도오 이키루베키캇테)
여자는 어떻게 살아야한다는 등
その考え100年古い
(소노 캉가에 햐쿠넨 후루이)
그 생각 100년은 뒤쳐졌어
今時まだ默って從う
(이마도키 마다 다맛테 시타가우)
요즘같은때 말없이 뒤따르는
そんな人がいるって幻想じゃない
(손나 히토가 이룻테 겐소오자나이)
그런 사람이 있을거라니, 환상아냐?
私おしとやかな
(와타시 오시토야카나)
난 얌전한
振りでついてくけど
(후리데 츠이테쿠케도)
척하며 따라가지만
步く道は自分で選んでる
(아루쿠 미치와 지분데 에란데루)
걷는 길은 스스로 선택해
好きと素直に今
(스키토 스나오니 이마)
좋아한다고 솔직하게 지금
告げる勇氣が無い
(츠게루 유우키가 나이)
고백할 용기가 없어
屈折した そんなとこかわいい
(쿳세츠시타 손나토코 카와이이)
굴절된 그런 점이 귀여워
妖しいニュアンス 風邪ひいたのって
(아야시이 뉴앙스 카제히이타놋테)
요염한 뉘앙스, 감기 걸렸다며
額に手をあてさせて瞳をじっと見詰める
(히타이니 테오 아테사세테 히토미 짓토 미츠메루)
이마에 손을 얹게 하고 눈을 가만히 들여다본다
妖しいニュアンス 戀のかけひき
(아야시이 뉴앙스 코이노 카케히키)
요염한 뉘앙스, 사랑의 줄다리기
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
(테카겐시테 아게루노니 와타시노 호오가 우와테네)
적당히 봐주는데도 내가 한 수 위야
妖しいニュアンス あなたの心
(아야시이 뉴앙스 아나타노 코코로)
요염한 뉘앙스, 당신의 마음
みんな透けて見えるからからかうのって樂しい
(민나 스케테 미에루카라 카라카우놋테 타노시이)
전부 훤히 보이니까 놀리는게 재밌어
妖しいニュアンス 戀のかけひき
(아야시이 뉴앙스 코이노 카케히키)
요염한 뉘앙스, 사랑의 줄다리기
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
(테카겐시테 아게루노니 와타시노 호오가 우와테네)
적당히 봐주는데도 내가 한 수 위야
*약간 어리버리한 남자 또 나왔습니다 ^^
이번엔 좋은 집 도련님 같은데 시대착오가 이만저만이 아니네요.