제5장 합법적 결혼 생활에 족하고 음녀를 멀리하라
23절. 그는 훈계를 받지 아니함으로 말미암아 죽겠고 심히 미련함으로 말미암아 혼미하게 되느니라
“그는 훈계를 받지 아니함으로 말미암아 죽겠고”
“훈계”는 히브리어로“무싸르”인데“잘못을 고치다, 꾸짖다, 나무라다, 징계하다, 매질하다, 벌하다, 고치다, 정정하다, 훈계하다, 타이르다, 깨우치다, 충고하다, 가르치다, 권고하다, 교육하다, 훈련한다”을 뜻하는“야싸르”에서 유래한 것으로“교정, 훈계, 훈련, 교리”를 뜻한다.
“받지 아니하므로”는 히브리어로“아인”인데“존재하지않다”는 사용하지 아니하는 어원에서 유래한 것으로“~아니다, 그러므로~가 아니다”을 뜻한다.
즉 이말은 훈계를 전혀 받지 아니하므로, 또는 전혀 순종하지 아니하므로 말미암아 라는 뜻이다.
이말을 오해하면 그에게 전혀 훈계가 없어다고 하면 않된다, 그는 이방 낮선 계집(종교적 기독교리)에 빠져 스승(성령의 권고) 말을 전혀듣지 아니하고 무시한 것을 뜻한다.
이는 성경은 읽고 들으나 종교생활로 영위하는 것을 성경모든 부분에서 음녀 또는 음행하는 자로 말하고 심판을 말한다.(계시록 18장의 음녀는 천주교와 종교단체로 등록한 기독교들을 말한다)
“죽겠고”는 히브리어로“무트”인데 이 말은 기본적으로“죽다, 꺼지다, 사라지다, 희미해지다, 무감각해지다”을 말한다. 또한 비유적으로는“좌절하다, 낙담하다, 멸망하다, 파멸하다”등등을 말하며, 생명을 잃은 것을 말한다.
“심히 미련함으로 말미암아 혼미하게 되느니라”
“심히 미련함”은 히브리어로“임벨레트”인데“어리석은”을 뜻하는“에비일”에서 유래한 것으로“어리석음, 불결한 행동, 우매한, 미련한”것을 뜻한다.
그가 심히 미련한 것은 전혀 스승의 경고를 듣지아니하고 무시하였다는 것이다.
“혼미하게 되느니라”는 히브리어로“샤가”인데“방황하다, 정도를 벗어나다, 술에 취해 비뜰거리다”을 뜻한다. 즉 그는 그가 갈 방향을 잃고 파멸할 것을 경고한 말이다
'교사(선생,스승)' διδάσκαλος, ου, ὁ [디다스칼로스]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
< 선생님(마8:19, 12:38, 요11:28), 선생(마9:11, 막5:35, 약3:1), 교사(행13:1, 고전12:28, 엡4:11), 스승(딤전2:7, 딤후4:3).마19:16, 22:16, 24,36, 막4:38, 9:17,38, 10:17,20,35, 12:14,19,32, 눅 7:40, 9:38 등.>