|
|
사진
A young woman wearing a full black outfit talking on her phone as she walks
위 아래 온통 검은색계열의 옷을 입은 젊은 여성이 걸으면서 휴대폰으로 통화 중이다.
Under a revised law, victims will be allowed to see their stalker's location if they're nearby
개정된 법률에 따라 피해자는 스토커가 근처에 있을 경우 그 위치를 확인할 수 있게 된다.
South Korean authorities are developing a mobile app for stalking victims to track in real-time the location of their stalkers, if they're nearby.
한국 정부당국은 스토킹 피해자가 스토커가 근처에 있을 경우 실시간으로 위치를 추적할 수 있는 모바일 앱을 개발 중이다.
The app, announced by South Korea's justice ministry on Wednesday, is part of an approved amendment to the country's electronic monitoring law.
수요일 법무부가 발표한 이 앱은 국가 전자감시법 개정안의 일환으로 승인되었다.
Stalkers have become a subject of public concern in South Korea, especially as high-profile crimes involving stalking have made headlines in recent years.
스토커 문제는 한국에서 사회적 관심사로 부상했으며, 특히 최근 몇 년간 스토킹과 관련된 유명 인사들의 범죄 사건이 헤드라인을 장식하면서 더욱 주목받고 있다.
Under the current law, stalking victims can receive text message alerts when their stalkers are nearby - though these do not reveal stalkers' exact locations.
현행법에 따르면 스토킹 피해자는 가해자가 근처에 있을 때 문자 메시지 경고를 받을 수 있으나, 이 경고는 가해자의 정확한 위치를 알려주지 않습니다.
This makes it difficult for victims to determine the direction of the perpetrator, the justice ministry said in a statement.
법무부는 성명에서 "이로 인해 피해자가 가해자의 방향을 파악하기 어렵다"고 밝혔습니다.
Under the revised law, victims will be allowed to see their stalker's location on a map with their smartphones, allowing them to evacuate to safety.
개정된 법률에 따라 피해자는 스마트폰으로 스토커의 위치를 지도상에서 확인할 수 있게 되어 안전한 곳으로 대피할 수 있게 됩니다.
Authorities track stalkers' whereabouts using wearable electronic devices.
당국은 착용형 전자장치를 이용해 스토커의 위치를 추적한다.
The justice ministry said it was also working on integrating the tracking system into the national emergency hotline, so police could be deployed to protect victims as needed.
법무부는 추적 시스템을 국가 비상 핫라인에 통합하는 작업도 진행 중이라고 밝혔다. 이를 통해 필요 시 경찰을 투입해 피해자를 보호할 수 있게 된다.
This integration is expected to be completed next year, local media reported.
현지 언론 보도에 따르면 이 통합 작업은 내년 완료될 전망이다.
Critics have voiced concern over the pervasiveness of stalking in South Korea, which they see as part of a wider problem of violence against women - many of whom have been secretly filmed by spy cameras and faced hostile threats for being feminists.
비평가들은 한국에서 만연한 스토킹 문제에 대해 우려를 표명해왔다. 이들은 스토킹이 여성에 대한 폭력의 더 광범위한 문제의 일부라고 보고 있다. 많은 여성들이 몰래카메라로 촬영당하거나 페미니스트라는 이유로 적대적인 위협에 직면해왔다.
In 2022, public anger erupted over the murder of a young woman by her male ex-colleague, who had been stalking her for years.
2022년 한 젊은 여성이 수년간 스토킹을 해온 전 직장 동료 남성에게 살해당하자 대중의 분노가 폭발했다.
Although she had reported him to the police, he was not detained or given a restraining order as authorities viewed him as "low risk".
피해자가 그를 경찰에 신고했음에도 당국은 그를 '위험도가 낮다'고 판단해 구속하거나 접근 금지 명령을 내리지 않았다.
In 2021, South Korea introduced an anti-stalking law that carries up to three years of jail for offenders and a maximum fine of 30 million Korean won ($20,400; £15,300).
2021년 한국은 스토킹 가해자에게 최대 3년의 징역과 3천만 원(약 20,400달러; 15,300파운드)의 벌금을 부과하는 스토킹 방지법을 도입했다.
In 2023, South Korea's parliament revised the law to lower the barrier to prosecuting stalkers.
2023년 한국 국회는 스토커 기소 기준을 완화하기 위해 해당 법을 개정했다.
The number of reports against stalkers have surged since then, from 7,600 in 2022 to more than 13,000 last year, according to data from the justice ministry.
법무부 자료에 따르면, 스토커에 대한 신고 건수는 2022년 7,600건에서 지난해 13,000건 이상으로 급증했다.
2. South Korea's 'TV dad' Lee Soon-jae dies at 91 한국의 'TV 아빠' 이순재, 91세로 별세
25 November 2025
Jake KwonandLeehyun Choi,Seoul
사진
Actor Lee Soon-Jae in a black suit with a pink rose pinned to his jacket attends the photo call of Korean Brand Customer Loyalty Award 2020 at The Shilla Seoul on June 08, 2020 in Seoul, South Korea.
배우 이순재가 2020년 6월 8일 서울 신라호텔에서 열린 '2020 한국 브랜드 고객 충성도 어워드' 포토콜에 검은 정장에 핑크 장미를 꽂고 참석했다.
Lee Soon-Jae was a household name in South Korea
이순재는 한국에서 누구나 아는 배우였다.
Lee Soon-jae, one of South Korea's most beloved actors, died on Tuesday at the age of 91, his agency announced.
한국에서 가장 사랑받는 배우 중 한 명인 이순재가 91세의 나이로 10일(현지시간) 별세했다고 소속사가 밝혔다.
In a career spanning more than 70 years across films, television and the stage, Lee was fondly known as the "national TV dad" for his many roles as a wise, older man.
영화, TV, 무대를 넘나드는 70년 이상의 연기 인생 동안 이순재는 현명한 노년의 역할을 자주 맡아 '국민 TV 아빠'로 애정 어린 호칭을 받았다.
This included two of his best-known performances - as a strict father in the 1991 soap What on Earth is Love, and a silly but lovable grandpa in the popular sitcom High Kick! which aired from 2006 to 2012.
이에는 그의 가장 잘 알려진 두 연기가 포함된다. 1991년 드라마 <사랑이란 무엇인가>에서 엄격한 아버지 역과, 2006년부터 2012년까지 방영된 인기 시트콤 <하이킥!>에서 어리석지만 사랑스러운 할아버지 역이다.
News of his death has sparked an outpouring of tributes from young celebrities, including K-pop singers, speaking of his warmth and kindness, to President Lee Jae Myung.
그의 사망 소식에 K팝 가수들을 비롯한 젊은 연예인들부터 이재명 대통령에 이르기까지 그의 따뜻함과 친절함을 회상하며 추모의 물결이 쏟아지고 있다.
"From theatre to film and television, he brought us laughter, emotion, comfort and courage," the president wrote on Facebook.
"그는 연극부터 영화, 텔레비전에 이르기까지 우리에게 웃음과 감동, 위안과 용기를 선사했다"고 대통령은 페이스북에 적었다.
Lee was acting until last year, when he won the grand prize at the KBS Drama Awards for his lead role in the comedy series, Dog Knows Everything.
이순재는 지난해까지도 연기 활동을 이어갔으며, 코미디 드라마 <개도 안다>의 주연으로 KBS 드라마시상식에서 대상을 수상했다.
He was the oldest South Korean actor to ever win the honour.
그는 이 상을 수상한 역대 최고령 한국 배우였다.
"You become old when you sit down and expect to be waited on," he told fellow senior actors on the travel show Grandpas over Flowers.
"당신이 앉아서 시중들기를 기대할 때는 늙게 되는것이다." 그가 여행 프로그램 <꽃보다 할배>에서 동료 노배우들에게 한 말이다.
The 2013 show, which revolves around senior stars making strenuous journeys abroad, became a cultural phenomenon.
노년 스타들이 해외에서 고된 여정을 떠나는 2013년 이 방송은 문화적 현상이 되었다.
Born in 1934 in Hoeryeong, a county now in North Korea, Lee was just four years old when his family moved south to Seoul.
1934년 현재 북한에 속한 회령에서 태어난 이씨는 가족이 남쪽으로 내려와 서울에 정착했을 때 겨우 네 살이었다.
He was working in his grandparents' shop in the capital's Namdaemun market when Korea was liberated from Japanese rule in 1945.
1945년 한국이 일본 통치에서 해방되었을 당시 그는 수도 남대문시장에 있는 조부모의 가게에서 일하고 있었다.
Lee studied philosophy at the prestigious Seoul National University but ventured into theatre and, eventually, TV and films. He said he was inspired to act after watching Sir Laurence Olivier play the title role in Hamlet.
이씨는 명문 서울대학교에서 철학을 전공했으나 연극계에 발을 들인 뒤 결국 TV와 영화계로 진출했다.
그는 로렌스 올리비에 경이 햄릿에서 타이틀 롤 역할을 연기하는 모습을 보고 연기에 대한 영감을 받았다고 말했다.
Lee appeared in some 140 TV shows through his career and continued to act on stage until October 2024, when he withdrew halfway through the run of the play Waiting for Godot because of an illness. He reappeared in public at the awards in December.
이씨는 경력 동안 약 140편의 TV 프로그램에 출연했으며, 2024년 10월 병으로 인해 연극 <고도를 기다리며> 공연 도중 하차하기 전까지 무대 연기를 계속했다. 그는 12월 시상식에서 공개적으로 모습을 드러냈다.
He also had a brief foray into politics. In 1992, he was elected as a member of parliament for the conservative Democratic Liberal Party, but at the end of his four-year-term he did not run again.
그는 잠시 정치계에도 발을 들인 적이 있다. 1992년 보수 성향의 민주자유당 소속 국회의원으로 당선되었으나, 4년 임기 만료 후 재선에 도전하지 않았다.
사진
South Korean actors Baek Il-Sub, Lee Soon-Jae, Shin Gu (Shin Goo) and Park Geun-Hyung attend the press conference for tvN "Grandpas Over Flowers In Greece" on March 24, 2015 in Seoul, South Korea.
2015년 3월 24일, 서울에서 열린 tvN '꽃보다 할배들 그리스에서' 기자회견에 참석한 배우 백일섭, 이순재, 신구, 박근형.
Lee with fellow actors from the iconic show Grandpas Over Flowers
이순재, 아이콘적 드라마 <꽃보다 할배> 동료 배우들과 함께
Lee's prolific career meant he has remained a household name for a decades, just as familiar to younger audiences and at a time when Korean entertainment is one of the country's biggest exports.
이순재의 다작 경력은 그가 수십 년간 대중에게 친숙한 이름으로 남아있음을 의미한다. 젊은 세대에게도 마찬가지로 잘 알려져 있으며, 한국 엔터테인먼트가 국가 최대 수출품 중 하나인 시대에 더욱 그러하다.
His celebrity has even spilled onto the internet where scenes of him from High Kick! have resurfaced as memes on TikTok in recent years.
그의 유명세는 인터넷까지 번져 최근 몇 년간 <하이킥!> 속 그의 장면들이 틱톡에서 밈으로 재등장하기도 했다.
Actor Yoo Yeon-seok, who studied under Lee, said he "exemplified acting" and Lee Soon-jae's High Kick! co-star Jeong Bo-seok described Lee not just as a mentor in the industry, but a "true mentor in my life".
이선재 선생님의 제자인 배우 유연석은 "선생님은 연기의 본보기였다"고 말했으며, '하이킥! 에서 이선재와 호흡을 맞춘 정보석은 그를 업계의 멘토를 넘어 "제 인생의 진정한 멘토"라고 표현했다.
He wrote on Instagram: "Teacher, thank you so much for everything. I learned and felt so much from you - not only about acting, but also about life and the attitude of an actor.“
그는 인스타그램에 이렇게 적었다: "선생님, 정말 모든 것에 감사드립니다. 연기뿐만 아니라 인생과 배우의 자세에 대해서도 선생님께 많은 것을 배우고 느꼈습니다."

첫댓글 A young woman wearing
젊은 여성이 착용
a full black outfit talking
검은색 옷을 입고 말하는
on her phone as she walks
그녀는 걷는 동안 전화를 하고 있다
Under a revised law,
개정된 법률에 따라,
victims will be allowed to see
피해자들은 볼 수 있을 것입니다
their stalker's location
스토커의 위치
if they're nearby
그들이 근처에 있다면
South Korean authorities
한국 당국
are developing a mobile app
모바일 앱을 개발 중입니다
for stalking victims to track
스토킹 피해자를 추적하기 위해
in real-time the location of their stalkers,
실시간으로 스토커의 위치를 파악합니다.
if they're nearby.
근처에 있다면요.
The app,
announced by South Korea's justice ministry on Wednesday,
수요일에 한국 법무부가 발표한
is part of an approved amendment
승인된 수정안의 일부입니다
to the country's electronic monitoring law.
해당 국가의 전자 감시법에 따라.
Stalkers have become a subject of public concern in South Korea,
스토커는 한국에서 대중의 우려의 대상이 되었습니다.
especially as high-profile
특히 유명인으로서
crimes involving stalking
스토킹 관련 범죄
have made headlines in recent years.
최근 몇 년 동안 화제를 모았습니다.
Under the current law,
현행법에 따르면,
stalking victims
스토킹 피해자
can receive text message alerts
문자 메시지 알림을 받을 수 있습니다
when their stalkers
스토커가 있을 때
are nearby
- though these do not reveal
근처에 있습니다.
- 하지만 이것들은 공개되지 않습니다.
stalkers' exact locations.
스토커의 정확한 위치.
This makes
이것은 만든다
it difficult for victims to determine
피해자들이 판단하기 어렵다
the direction of the perpetrator,
가해자의 방향,
the justice ministry said in a statement.
법무부는 성명을 통해 이렇게 밝혔다.
Under the revised law,
개정된 법률에 따라,
victims will be allowed to see
피해자들은 볼 수 있을 것입니다
their stalker's location on a map
지도에서 스토커의 위치
with their smartphones,
스마트폰으로
allowing허용하다 them to evacuate대피 to safety.
안전한 곳으로 대피할 수 있게 해줍니다.
Authorities track stalkers'
당국은 스토커를 추적합니다.
whereabouts
소재
using wearable electronic devices.
착용형 전자 기기를 사용합니다.
The justice ministry
법무부
said it was also working
그것도 작동한다고 했어
on integrating the tracking system
추적 시스템 통합에 관하여
into the national emergency hotline,
국가 비상 핫라인으로
so police could be deployed
그래서 경찰이 파견될 수 있었습니다
to protect victims as needed.
필요에 따라 피해자를 보호합니다.
This integration
이 통합
is expected to be completed next year,
내년에 완료될 예정이며,
local media reported.
현지 언론이 보도했습니다.
Critics have voiced
비평가들은 다음과 같이 말했습니다.
concern over the pervasiveness
만연함에 대한 우려
of stalking in South Korea,
한국에서의 스토킹에 대하여,
which they see
그들이 보는 것
as part of a wider problem
더 넓은 문제의 일부로서
of violence against women - many of whom
여성에 대한 폭력 - 많은 여성들이
have been secretly filmed by spy cameras
스파이 카메라에 비밀리에 촬영되었다
and faced hostile threats
그리고 적대적인 위협에 직면했습니다
for being feminists.
페미니스트이기 때문에.
Although she had reported him to the police,
그녀는 그를 경찰에 신고했지만,
he was not detained
그는 구금되지 않았다
or given a restraining order
가처분 명령을 받았다
as authorities viewed him as "low risk".
당국은 그를 "위험성이 낮은" 사람으로 간주했습니다.
In 2021, South Korea introduced an anti-stalking law
2021년 한국은 스토킹 방지법을 도입했습니다.
that carries up to three years of jail for offenders
범죄자에게 최대 3년의 징역형을 선고할 수 있습니다.
and a maximum fine of 30 million Korean won ($20,400; £15,300).
최대 3,000만원(20,400달러, 15,300파운드)의 벌금이 부과됩니다.
In 2023, South Korea's parliament revised the law to lower
2023년 대한민국 국회는 이 법을 개정하여
the barrier to prosecuting stalkers.
스토커를 기소하는 데 장애가 됩니다.
The number of reports against stalkers
스토커에 대한 신고 건수
have surged since then,
그 이후로 급증했습니다.
from 7,600 in 2022 to more than 13,000 last year,
2022년 7,600명에서 작년 13,000명 이상으로 증가했습니다.
according to data from the justice ministry.
법무부의 자료에 따르면.
South Korea's 'TV dad' Lee Soon-jae dies at 91
대한민국의 'TV 아빠' 이순재, 91세로 별세
Actor Lee Soon-Jae in a black suit with a pink rose
블랙 슈트에 핑크 장미를 든 배우 이순재
pinned to his jacket
그의 재킷에 고정되
attends the photo call
사진 촬영에 참석하다
of Korean Brand Customer Loyalty Award 2020
2020 한국 브랜드 고객충성도 대상
at The Shilla Seoul on June 08, 2020 in Seoul, South Korea.
2020년 6월 8일, 대한민국 서울 신라호텔에서.
Lee Soon-Jae was a household name in South Korea
이순재는 한국에서 널리 알려진 이름이었습니다.
Lee Soon-jae, one of South Korea's
이순재는 대한민국의
most beloved actors,
가장 사랑받는 배우들
,died on Tuesday at the age of 91,
화요일에 91세의 나이로 사망했습니다.
his agency announced.
그의 소속사가 발표했습니다.
In a career spanning
경력에 걸쳐
more than 70 years across films,television,and the stage,
영화, 텔레비전, 무대를 넘나들며 70년 이상
Lee was fondly known
이는 애정 어린 이름으로 알려졌습니다.
as the "national TV dad" for his many roles as a wise, older man.
그는 현명한 노인으로서 많은 역할을 맡아 "국민 TV 아빠"라는 별명을 얻었습니다.
In 2022, public anger erupted
2022년, 국민의 분노가 폭발했다
over the murder of a young woman
젊은 여성 살인 사건에 대하여
by her male ex-colleague,
그녀의 전직 남성 동료에 의해,
who had been stalking her for years.
그녀를 수년간 쫓아다녔던 사람.
Although she had reported him to the police,
그녀는 그를 경찰에 신고했지만,
he was not detained
그는 구금되지 않았다
or given a restraining order
가처분 명령을 받았다
as authorities viewed him as "low risk".
당국은 그를 "위험성이 낮은" 사람으로 간주했습니다.
This included two of his best-known performances -
여기에는 그의 가장 잘 알려진 공연 두 가지가 포함되었습니다.
as a strict father in the 1991 soap
1991년 드라마에서 엄격한 아버지 역을 맡았다
What on Earth is Love,
세상에 사랑이란 무엇인가?
and a silly but lovable grandpa
어리석지만 사랑스러운 할아버지
in the popular sitcom High Kick!
인기 시트콤 '하이킥!'에서
which aired from 2006 to 2012.
2006년부터 2012년까지 방영되었습니다.
News of his death has sparked
그의 죽음에 대한 소식이 촉발되었습니다.
an outpouring of tributes
쏟아지는 찬사
from young celebrities,
including K-pop singers,
K팝 가수들을 포함하여
speaking of his warmth and kindness,
그의 따뜻함과 친절에 대해 말하다
to President Lee Jae Myung.
이재명 대통령께.
"From theatre to film and television,
연극부터 영화, 텔레비전까지
he brought us laughter, emotion, comfort
그는 우리에게 웃음과 감동, 위로를 가져다주었다
and courage," the president wrote on Facebook.
대통령은 페이스북에 "그리고 용기"라고 글을 올렸습니다.
Lee was acting until last year,
이는 작년까지 연기를 하던 사람이다.
when he won the grand prize at the KBS Drama
KBS 드라마대상에서 대상을 수상했을 때
Awards for his lead role in the comedy series,
코미디 시리즈의 주연으로 수상한 상
Dog Knows Everything.
개는 모든 것을 알고 있다.
He was the oldest South Korean actor
그는 한국에서 가장 나이 많은 배우였다
to ever win the honour.
영예를 얻는 것은 언제나 가능하다.
"You become old when you sit down
앉으면 늙는다
and expect to be waited on,"
그리고 기다리고 있을 것으로 예상합니다
he told fellow senior actors
그는 동료 선배 배우들에게 말했다
on the travel show Grandpas over Flowers.
여행 프로그램 '꽃보다 할아버지'에 출연.
The 2013 show,
2013년 쇼,
which revolves around senior stars
고위 스타들을 중심으로 전개되는
making strenuous journeys abroad,
해외로 힘든 여행을 떠나다,
became a cultural phenomenon.
문화적 현상이 되었습니다.
Born in 1934 in Hoeryeong,
1934년 회령에서 출생
a county now in North Korea,
지금은 북한에 있는 군(郡)
Lee was just four years old
이는 불과 네 살이었습니다.
when his family moved south to Seoul.
그의 가족이 남쪽으로 서울로 이사했을 때.
He was working in his grandparents' shop
그는 조부모님의 가게에서 일하고 있었습니다.
in the capital's Namdaemun market
수도의 남대문 시장에서
when Korea was liberated
한국이 해방되었을 때
from Japanese rule in 1945.
1945년에 일본의 통치에서 벗어났습니다.
Lee studied philosophy
이는 철학을 공부했다
at the prestigious Seoul National University
명문 서울대학교에서
but ventured into theatre and,
그러나 극장에 진출했고,
eventually,
결국
TV and films.
TV와 영화.
He said he was inspired to act
그는 행동하도록 영감을 받았다고 말했다
after watching Sir Laurence Olivier play
로렌스 올리비에 경의 연극을 본 후
the title role in Hamlet.
햄릿의 주인공 역할.
Lee appeared in some 140 TV shows
이는 약 140여 편의 TV 프로그램에 출연했다.
through his career
그의 경력을 통해
and continued to act on stage until October 2024,
그리고 2024년 10월까지 무대에서 계속 연기를 했습니다.
when he withdrew halfway
그가 중간에 물러났을 때
through the run of the play Waiting for Godot
연극 '고도를 기다리며'의 진행을 통해
because of an illness.
질병 때문에.
He reappeared in public
그는 대중 앞에 다시 나타났다
at the awards in December.
12월에 열리는 시상식에서.
He also had a brief foray into politics.
그는 또한 정계에 잠깐 진출하기도 했습니다.
In 1992, he was elected
1992년에 그는 선출되었습니다.
as a member of parliament
국회의원으로서
for the conservative Democratic Liberal Party,
보수적인 민주자유당의 경우,
but at the end of his four-year-term
하지만 그의 4년 임기가 끝나고
he did not run again.
그는 다시 달리지 않았다.
사진
밤늦게 까지 예습공부하시느라 수고가 많으시네요 ^^
아닙니다
습관적으로 해야되는데 잘안되어도 열심히 해보겠습니다
South Korean actors Baek Il-Sub, Lee Soon-Jae, Shin Gu (Shin Goo) and Park Geun-Hyung
한국 배우 백일섭, 이순재, 신구, 박근형
attend the press conference for tvN
tvN 기자회견에 참석하세요
"Grandpas Over Flowers In Greece"
그리스에서 할아버지와 꽃
on March 24, 2015 in Seoul, South Korea.
2015년 3월 24일 대한민국 서울에서.
Lee with fellow actors
리와 다른 배우들
from the iconic show Grandpas Over Flowers
상징적인 드라마 '꽃보다 할아버지'에서
Lee's prolific career meant
리의 왕성한 활동 경력은 다음과 같은 의미를 지녔습니다.
he has remained a household name
그는 여전히 누구나 아는 유명인사로 남아 있습니다.
for a decades
수십 년 동안
, just as familiar to younger audiences
젊은 관객들에게도 마찬가지로 친숙하다
and at a time when Korean entertainment
그리고 한국 엔터테인먼트가 한창이던 시절에
is one of the country's biggest exports.
이 나라는 이를 주요 수출품 중 하나로 꼽습니다.
His celebrity has even spilled
그의 유명세는 심지어 그것을 드러내기까지 했다.
onto the internet
인터넷으로
where scenes of him from High Kick!
하이킥!에서 그의 장면들이 나오는 곳
have resurfaced as memes on TikTok in recent years.
최근 몇 년 동안 틱톡에서 밈으로 다시 유행하고 있습니다.
Actor Yoo Yeon-seok,
배우 유연석
who studied under Lee
리 밑에서 공부한 사람,
, said he "exemplified acting"
그는 "연기의 모범을 보였다"고 말했다.
and Lee Soon-jae's High Kick! co-star Jeong Bo-seok
그리고 이순재의 영화 '하이킥!'에서 함께 출연했던 정보석
described Lee not just
Lee는 단순히 묘사한 것이 아닙니다.
as a mentor in the industry,
업계 멘토로서,
but a "true mentor in my life".
하지만 그는 제 인생의 "진정한 멘토"입니다.
He wrote on Instagram:
그는 인스타그램에 글을 올렸다.
"Teacher, thank you so much for everything.
선생님, 모든 것에 정말 감사드립니다. I learned and felt so much from you - not only about acting,
당신에게서 연기뿐만 아니라 정말 많은 것을 배우고 느꼈습니다.
but also about life and the attitude of an actor.“
하지만 삶과 배우의 태도에 대한 이야기이기도 합니다.
not only A but also B~~ = A뿐만 아니라 B 도 ~~~ A as well as B ,