|
이미지
성 바오로의 서한들
아랍어로 된 성경 단편 모음
확대
이슬람 이전에 아라비아 반도에 살았던 유대인과 기독교 공동체는 일상 생활과 희귀 한 헌납 비문에 아랍 방언을 사용했지만9 세기 이전에 성경이 아랍어로 번역되었는지 여부에 대한 증거는 없습니다. 아랍 역사가 Ma'sudî가 956년경에 언급한 Hunayn ibn Ishaq(808-873)의 것은 흔적을 남기지 않았으며, 가장 오래된 것으로 알려진 버전은 구약의 Saadia Gaon의 것입니다.
9세기에서 10세기로 거슬러 올라갈 수 있는 아랍어 복음서의 단편들이 보존되어 왔는데, 이 모음집은 성 요한의 성모님의 기숙사에 대한 이야기, 사도행전, 바울 서신서, 여기서는 로마인들에게 보낸 서한(I, 1-VI, 19), 요한 크리소스톰(John Chrysostom)이 거룩한 책들의 읽기에 대해 발췌한 내용이 선행된다. 예루살렘에 있는 아스칼론의 다윗(Dâwud al-'Asqalânî)이 필사한 이 서신서는 그리스어나 시리아어에서 번역된 서한의 가장 오래된 아랍어 본문 중 하나이며, 일반적인 번역본과 다릅니다.
양피지에 기독교 종교 문헌을 복사하는 것은 이 지역에서 단절을 경험하지 않은 것으로 보이며, 같은 시기의 꾸란과 달리 이 사본의 형식이 수직적이라는 점에 주목할 수 있습니다. 글자 위 또는 아래에 놓인 점 또는 점 그룹으로 자음을 구별하는 시스템이 현재 사용되는 시스템입니다. 발성은 표시되지 않습니다. 문체는 꾸란이 아닌 책에 특유하지만 편지 형태에는 꾸란 문자의 몇 가지 특징이 있습니다. 공책에는 그리스 문자로 번호가 매겨져 있습니다. 서신서 끝에 있는 십자가 모양의 표시와 제목의 붉은 잉크는 실용적이면서도 장식적인 기능을 모두 가지고 있습니다.
키워드
프랑스 국립도서관
9-10세기, 902년경
예루살렘
양피지, 15.5 x 11 cm, 35 fol.
BnF, 사본부, 아랍어 6725