|
2018년 8월 7일 화요일 [(녹) 연중 제18주간 화요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가 | 영성체 성가 | ||
예물준비 성가 |
| ||
|
| ||
|
| 파견 성가 |
오늘 전례
[녹] 연중 제18주간 화요일 또는 [홍] 성 식스토 2세 교황과 동료 순교자들 또는 [백] 성 가예타노 사제
입당송
시편 70(69),2.6하느님, 저를 구하소서. 주님, 어서 저를 도우소서. 저의 도움, 저의 구원은 주님이시니, 주님, 더디 오지 마소서.
본기도
주님,주님의 종들에게 끊임없이 자비를 베푸시니 주님을 창조주요 인도자로 모시는 이들과 함께하시어 주님께서 창조하신 모든 것을 새롭게 하시고 새롭게 하신 모든 것을 지켜 주소서.성부와 성령과 …….
말씀의 초대
주님께서는 예레미야 예언자에게, 야곱 천막의 운명을 되돌려 주고, 그들 가운데에서 그들의 통치자가 나오게 하겠다고 하신다(제1독서). 예수님께서 호수 위를 걸으시는 것을 보고 제자들은 겁에 질려 유령이라며 소리를 질러 댄다(복음).
제1독서
<네 허물이 커서 내가 이런 벌을 너에게 내린 것이다. 내가 야곱의 천막을 되돌려 주리라.>▥ 예레미야서의 말씀입니다. 30,1-2.12-15.18-221 주님께서 예레미야에게 내리신 말씀.2 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다.“내가 너에게 한 말을 모두 책에 적어라.”12 ─ 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─너의 상처는 고칠 수 없고 너의 부상은 심하다.13 네 종기에 치료 약이 없고 너에게 새살이 돋지 않으리라.14 네 정부들은 모두 너를 잊어버리고 너를 찾지 않으리라.참으로 나는 네 원수를 시켜 너를 내리쳤으니 그것은 가혹한 훈계였다.너의 죄악이 많고 허물이 컸기 때문이다.15 어찌하여 네가 다쳤다고, 네 상처가 아물지 않는다고 소리치느냐?네 죄악이 많고 허물이 커서 내가 이런 벌을 너에게 내린 것이다.18 주님께서 이렇게 말씀하신다.“내가 야곱 천막의 운명을 되돌려 주고 그의 거처를 가엾이 여겨 그 언덕에 성읍을 세우고 궁궐도 제자리에 서게 하리라.19 그들에게서 감사의 노래와 흥겨운 소리가 터져 나오리라.내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 줄지 않고 내가 그들을 영예롭게 하리니 그들이 멸시당하지 않으리라.20 그들의 자손들은 옛날처럼 되고 그 공동체는 내 앞에서 굳건해지며 그들을 억압하는 자들은 모두 내가 벌하리라.21 그들 가운데 한 사람이 그들의 지도자가 되고 그들 가운데에서 그들의 통치자가 나오리라.내가 그를 가까이 오도록 하여 나에게 다가오게 하리라.그러지 않으면 누가 감히 나에게 다가오겠느냐? 주님의 말씀이다.22 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하느님이 되리라.”주님의 말씀입니다.◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 102(101),16-18.19-21.29와 22-23(◎ 17)◎ 주님은 시온을 세우시고 영광 속에 나타나시리이다.○ 민족들이 주님 이름을, 세상 모든 임금이 당신 영광을 경외하리이다. 주님은 시온을 세우시고, 영광 속에 나타나시어, 헐벗은 이들의 기도를 굽어 들어주시고, 그들의 기도를 물리치지 않으시리라. ◎ ○ 오는 세대를 위하여 글로 남기리니, 새로 창조될 백성이 주님을 찬양하리라. 주님이 드높은 성소에서 내려다보시고, 하늘에서 땅을 굽어보시리니, 포로의 신음을 들으시고, 죽음에 붙여진 이들을 풀어 주시리라. ◎ ○ “당신 종들의 자손은 편안히 살아가고, 그 후손은 당신 앞에 굳게 서 있으리이다.” 주님이 시온에서 당신 이름을, 예루살렘에서 당신 찬양을 전하시리라. 그때에 백성들과 나라들이, 주님을 섬기러 모여들리라. ◎
복음 환호송
요한 1,49 참조◎ 알렐루야.○ 스승님, 당신은 하느님의 아드님, 이스라엘의 임금님이십니다.◎ 알렐루야.
복음
<저더러 물 위로 걸어오라고 명령하십시오.>✠ 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 14,22-36군중이 배불리 먹은 다음, 22 예수님께서는 곧 제자들을 재촉하시어 배를 타고 건너편으로 먼저 가게 하시고,그동안에 당신께서는 군중을 돌려보내셨다.23 군중을 돌려보내신 뒤, 예수님께서는 따로 기도하시려고 산에 오르셨다.그리고 저녁때가 되었는데도 혼자 거기에 계셨다.24 배는 이미 뭍에서 여러 스타디온 떨어져 있었는데,마침 맞바람이 불어 파도에 시달리고 있었다.25 예수님께서는 새벽에 호수 위를 걸으시어 그들 쪽으로 가셨다.26 제자들은 예수님께서 호수 위를 걸으시는 것을 보고 겁에 질려 “유령이다!” 하며 두려워 소리를 질러 댔다.27 예수님께서는 곧 그들에게 말씀하셨다.“용기를 내어라. 나다. 두려워하지 마라.”28 그러자 베드로가 말하였다.“주님, 주님이시거든 저더러 물 위를 걸어오라고 명령하십시오.”29 예수님께서 “오너라.” 하시자,베드로가 배에서 내려 물 위를 걸어 예수님께 갔다.30 그러나 거센 바람을 보고서는 그만 두려워졌다.그래서물에빠져들기시작하자, “ 주님, 저를구해주십시오.” 하고소리를질렀다.31 예수님께서 곧 손을 내밀어 그를 붙잡으시고,“이 믿음이 약한 자야, 왜 의심하였느냐?” 하고 말씀하셨다.32 그러고 나서 그들이 배에 오르자 바람이 그쳤다.33 그러자 배 안에 있던 사람들이 그분께 엎드려 절하며,“스승님은 참으로 하느님의 아드님이십니다.” 하고 말하였다.34 그들은 호수를 건너 겐네사렛 땅에 이르렀다.35 그러자 그곳 사람들이 그분을 알아보고 그 주변 모든 지방으로 사람들을 보내어, 병든 이들을 모두 그분께 데려왔다.36 그리고 그 옷자락 술에 그들이 손이라도 대게 해 주십사고 청하였다.과연 그것에 손을 댄 사람마다 구원을 받았다.주님의 말씀입니다.◎ 그리스도님 찬미합니다.<강론 후 잠시 묵상한다><또는><하늘의 내 아버지께서 심지 않으신 초목은 모두 뽑힐 것이다.>✠ 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 15,1-2.10-141 그때에 예루살렘에서 온 바리사이들과 율법 학자들이 예수님께 다가와 말하였다.2 “어째서 선생님의 제자들은 조상들의 전통을 어깁니까?그들은 음식을 먹을 때에 손을 씻지 않습니다.”10 예수님께서는 군중을 가까이 불러 그들에게 말씀하셨다.“너희는 듣고 깨달아라. 11 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽히지 않는다.오히려 입에서 나오는 것이 사람을 더럽힌다.”12 그때에 제자들이 예수님께 다가와 물었다.“바리사이들이 그 말씀을 듣고 못마땅하게 여기는 것을 아십니까?”13 그러자 예수님께서 대답하셨다.“하늘의 내 아버지께서 심지 않으신 초목은 모두 뽑힐 것이다.14 그들을 내버려 두어라. 그들은 눈먼 이들의 눈먼 인도자다.눈먼 이가 눈먼 이를 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”주님의 말씀입니다.◎ 그리스도님 찬미합니다.<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
자비로우신 주님,저희가 드리는 이 예물을 거룩하게 하시고 영적인 제물로 받아들이시어 저희의 온 삶이 주님께 바치는 영원한 제물이 되게 하소서.우리 주 …….
영성체송
지혜 16,20 참조주님은 하늘에서 마련하신 빵을 저희에게 주셨나이다. 그 빵은 누구에게나 맛이 있어 한없는 기쁨을 주었나이다.<또는>요한 6,35 참조주님이 말씀하신다. 나는 생명의 빵이다. 나에게 오는 사람은 결코 배고프지 않고, 나를 믿는 사람은 결코 목마르지 않으리라.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님, 천상 양식으로 새로운 힘을 주시니 언제나 주님의 사랑으로 저희를 보호하시어 저희가 영원한 구원을 받게 하소서.우리 주 …….
오늘의 묵상
처음에는 맞바람이 불어 파도에 시달리다가 예수님 덕분으로 안전한 뭍에 도착한 제자들의 배는 교회의 고전적인 상징입니다. 마태오 복음서가 편집되었을 때 초기 교회는 신앙의 여정과 그리스도를 따라가는 삶의 과정에서 많은 어려움을 겪고 있었습니다. 오늘 복음은 신자들의 공동체뿐만 아니라 개인적인 여정에서도 언제나 유효합니다. 그것은 갖가지 위기 상황과 신앙에 대한 의심 그리고 온갖 두려움의 유령 앞에서 우리가 지녀야 할 굳건한 믿음을 가르쳐 주기 때문입니다. 사람들이 사는 세상 안에 사랑과 우정이 메마르고, 혼인으로 맺어진 부부가 서로에게 충실하지 못하며, 사회 안에서 생명에 대한 존중과 정의와 인권이 무시됨으로써 우리 곁에서 하느님의 표징이 희미해질 때가 있습니다. 또한 악과 거짓의 충동질 앞에서 선과 진실이 뒤로 밀려나 보일 때, 질병과 사건과 사고 그리고 불행이 씁쓸하게 닥쳐올 때가 있습니다. 이럴 때 우리는 계속해서 하느님을 믿고 사람들을 신뢰한다는 것이 매우 어렵다는 것을 압니다. 신앙의 위기, 하느님에 대한 의심 그리고 거의 불가능한 인간적인 형제 관계 앞에서 절망하게 됩니다. 우리는 두려움에 싸여 실의에 빠지게 되고, 미래에 대한 불안이 우리를 덮칩니다. 이 모든 것은 젊은이든 어른이든 나약한 믿음의 명백한 표징입니다. 이때 우리는 예수님께서 고통스러운 밤에 기도하셨고 베드로 사도가 물에 빠져 드는 위험 앞에서 외친 것처럼, 기도의 침묵 속에서 모든 것을 포기하라는 유혹을 떨쳐 버리고자 하느님과 대화를 나눌 필요가 있습니다. 우리는 두려움과 믿음의 위기 앞에서 두려움의 유령을 떨쳐 버리고 하느님에 대한 믿음을 청해 봅시다. “나다. 두려워하지 마라.” (안봉환 스테파노 신부)
------------------------
▥ 예레미야서의 말씀입니다. 30,1-2.12-15.18-22
30:1
這是上主傳給耶肋米亞的話:
30:2
上主以色列的天主這樣說:「凡我對你說的話,你都要寫在一本書上,
30:12
不錯,上主這樣說:「你的創傷不可治療,你的傷口無法醫治;
30:13
沒有人願意任調理你的創傷,無藥可使你的傷處收結。
30:14
你所有的愛人都忘掉了你,不再追求你,因為我像打擊敵人一樣,以殘酷的刑罰打擊了你, 因為你太不義,你的罪惡,增添不已。
30:15
為什麼你還要為你的創傷悲號?你的創傷已不可治療:因為你太不義,你的罪惡增添不已, 我纔這樣對待了你。
30:18
上主這樣說:「看,我要轉變雅各伯帳幕的命運,憐憫他的家室,好使城市仍建在自己的山 上,宮殿依然聳立在自己的原處,
30:19
從那裡發出頌謝的歌聲,歡樂的呼聲。我必使他們繁昌,人數不再減少;我要顯耀他們,使 他們不再受人輕視。
30:20
他們的子孫必要像昔日一樣,在我面前重新建立自己集會;凡壓迫他們的,我必予以懲罰。 30:21
他們的元首,將是他們中一個;他們的統帥,將出自他們之中;我要使他前來接近我,他必 與我接近,因為誰敢冒性命的危險來與我接近――上主的斷語――
30:22
這樣,你們必作我的人民,我必作你們的天主。」
------------------------------------
30:1这zhè是shì上shàng主zhǔ传给chuángěi耶yé肋lèi米mǐ亚yà的de话huà:
1 주님께서 예레미야에게 내리신 말씀.
1 The following message came to Jeremiah from the LORD:
30:2上shàng主zhǔ以色列Yǐsèliè的de天主tiānzhǔ这样zhèyàng说shuō:「凡fán我wǒ对duì你nǐ说shuō的de话huà,你nǐ都dōu要yào写xiě在zài一本yìběn书shū上shàng,
2 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 너에게 한 말을 모두 책에 적어라.
2 Thus says the LORD, the God of Israel: Write all the words I have spoken to you in a book.
30:12不错búcuò,上shàng主zhǔ这样zhèyàng说shuō:「你nǐ的de创伤chuāngshāng不可bùkě治疗zhìliáo,你nǐ的de伤口shāngkǒu无法wúfǎ医治yīzhì;
12 - 주님께서 이렇게 말씀하신다. - 너의 상처는 고칠 수 없고 너의 부상은 심하다.
12 For thus says the LORD: Incurable is your wound, grievous your bruise;
30:13没有méiyǒu人rén愿意yuànyì任rèn调理tiáolǐ你nǐ的de创伤chuāngshāng,无wú药yào可kě使shǐ你nǐ的de伤shāng处chù收shōu结jié。
13 네 종기에 치료 약이 없고 너에게 새살이 돋지 않으리라.
13 There is none to plead your cause, no remedy for your running sore, no healing for you.
30:14你nǐ所有suǒyǒu的de爱人àiren都dōu忘掉了wàngdiàole你nǐ,不再búzài追求zhuīqiú你nǐ,因为yīnwèi我wǒ像xiàng打击dǎjī敌人dírén一样yíyàng,以yǐ残酷cánkù的de刑罚xíngfá打击dǎjī了le你nǐ,因为yīnwèi你nǐ太tài不bú义yì,你nǐ的de罪恶zuì'è,增添zēngtiān不已bùyǐ。
14 네 정부들은 모두 너를 잊어버리고 너를 찾지 않으리라. 참으로 나는 네 원수를 시켜 너를 내리쳤으니 그것은 가혹한 훈계였다. 너의 죄악이 많고 허물이 컸기 때문이다.
14 All your lovers have forgotten you, they do not seek you. I struck you as an enemy would strike, punished you cruelly;
30:15为什么wèishénme你nǐ还要háiyào为wéi你nǐ的de创伤chuāngshāng悲bēi号hào?你nǐ的de创伤chuāngshāng已yǐ不可bùkě治疗zhìliáo:因为yīnwèi你nǐ太tài不bú义yì,你nǐ的de罪恶zuì'è增添zēngtiān不已bùyǐ,我wǒ才cái这样zhèyàng对待了duìdàile你nǐ。
15 어찌하여 네가 다쳤다고, 네 상처가 아물지 않는다고 소리치느냐? 네 죄악이 많고 허물이 커서 내가 이런 벌을 너에게 내린 것이다.
15 Why cry out over your wound? your pain is without relief. Because of your great guilt, your numerous sins, I have done this to you.
30:18上shàng主zhǔ这样zhèyàng说shuō:「看kàn,我wǒ要yào转变zhuǎnbiàn雅yǎ各gè伯bó帐幕zhàngmù的de命运mìngyùn,怜悯liánmǐn他tā的de家室jiāshì,好使hǎoshǐ城市chéngshì仍réng建在jiànzài自己zìjǐ的de山shān上shàng,宫殿gōngdiàn依然yīrán耸立在sǒnglìzài自己zìjǐ的de原yuán处chù,
주님 백성의 회복
18 주님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 야곱 천막의 운명을 되돌려 주고 그의 거처를 가엾이 여겨 그 언덕에 성읍을 세우고 궁궐도 제자리에 서게 하리라.
18 Thus says the LORD: See! I will restore the tents of Jacob, his dwellings I will pity; City shall be rebuilt upon hill, and palace restored as it was.
30:19从cóng那里Nàlǐ发出fāchū颂sòng谢xiè的de歌声gēshēng,欢乐huānlè的de呼声hūshēng。我wǒ必bì使shǐ他们tāmen繁昌Fánchāng,人数rénshù不再búzài减少jiǎnshǎo;我wǒ要yào显耀xiǎnyào他们tāmen,使shǐ他们tāmen不再búzài受shòu人rén轻视qīngshì。
19 그들에게서 감사의 노래와 흥겨운 소리가 터져 나오리라. 내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 줄지 않고 내가 그들을 영예롭게 하리니 그들이 멸시당하지 않으리라.
19 From them will resound songs of praise, the laughter of happy men. I will make them not few, but many; they will not be tiny, for I will glorify them.
30:20他们tāmen的de子孙zǐsūn必要bìyào像xiàng昔日xīrì一样yíyàng,在zài我wǒ面前miànqián重新chóngxīn建立jiànlì自己zìjǐ集会jíhuì;凡fán压迫yāpò他们tāmen的de,我wǒ必bì予以yǔyǐ惩罚chéngfá。
20 그들의 자손들은 옛날처럼 되고 그 공동체는 내 앞에서 굳건해지며 그들을 억압하는 자들은 모두 내가 벌하리라.
20 His sons shall be as of old, his assembly before me shall stand firm; I will punish all his oppressors.
30:21他们tāmen的de元首yuánshǒu,将jiāng是shì他们tāmen中zhōng一个yígè;他们tāmen的de统帅tǒngshuài,将jiāng出自chūzì他们tāmen之中zhīzhōng;我wǒ要yào使shǐ他tā前来qiánlái接近jiējìn我wǒ,他tā必bì与yǔ我wǒ接近jiējìn,因为yīnwèi谁shuí敢gǎn冒mào性命xìngmìng的de危险wēixiǎn来lái与yǔ我wǒ接近jiējìn上shàng主zhǔ的de断语duànyǔ
21 그들 가운데 한 사람이 그들의 지도자가 되고 그들 가운데에서 그들의 통치자가 나오리라. 내가 그를 가까이 오도록 하여 나에게 다가오게 하리라. 그러지 않으면 누가 감히 나에게 다가오겠느냐? 주님의 말씀이다.
21 His leader shall be one of his own, and his rulers shall come from his kin. When I summon him, he shall approach me; how else should one take the deadly risk of approaching me? says the LORD.
30:22这样zhèyàng,你们nǐmen必bì作zuò我wǒ的de人民rénmín,我wǒ必bì作zuò你们nǐmen的de天主tiānzhǔ。」
22 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하느님이 되리라."
22 You shall be my people, and I will be your God.
------------------------
✠ 마태오가 전한 거룩한 복음입니다. 15,1-2.10-14
15:1 那時,有法利塞人和經師,從耶路撒冷來到耶穌跟前說: 15:2 「你的門徒為什麼違犯先人的傳授?他們吃飯時竟不洗手。」 15:10 耶穌便叫過群眾來,對他們說:「你們聽,且要明白: 15:11 不是入於口的,使人污穢;而是出於口的,纔使人污穢。」 15:12 那時,門徒前來告訴耶穌說:「你知道法利塞人聽了這話,起了反感嗎?」 15:13 耶穌答說:「任何植物,凡不是我天父所種植的,必要連根拔除。 15:14 由他們罷!他們是瞎子,且是瞎子的領路人;但若瞎子領瞎子,兩人必要掉在坑裡。」
------------------------------------
15:1那时nàshí,有yǒu法fǎ利lì塞sāi人和rénhé经jīng师shī,从cóng耶路撒冷Yēlùsālěng来到láidào耶稣yēsū跟前gēnqián说shuō:
1 그때에 예루살렘에서 온 바리사이들과 율법 학자들이 예수님께 다가와 말하였다.
1 Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
15:2「你nǐ的de门徒méntú为什么wèishénme违犯wéifàn先人xiānrén的de传授chuánshòu?他们tāmen吃饭chīfàn时shí竟jìng不bù洗手xǐshǒu。」
2 “어째서 선생님의 제자들은 조상들의 전통을 어깁니까? 그들은 음식을 먹을 때에 손을 씻지 않습니다.”
2 "Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash their hands when they eat a meal."
15:10耶稣yēsū便biàn叫jiào过guò群众qúnzhòng来lái,对duì他们tāmen说shuō:「你们nǐmen听tīng,且qiě要yào明白míngbai:
10 그러고 나서 예수님께서는 군중을 가까이 불러 그들에게 말씀하셨다. “너희는 듣고 깨달아라.
10 He summoned the crowd and said to them, "Hear and understand.
15:11不是búshì入rù於yú口kǒu的de,使shǐ人rén污秽wūhuì;而是érshì出chū於yú口kǒu的de,才cái使shǐ人rén污秽wūhuì。」
11 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽히지 않는다. 오히려 입에서 나오는 것이 사람을 더럽힌다.”
11 It is not what enters one's mouth that defiles that person; but what comes out of the mouth is what defiles one."
15:12那时nàshí,门徒méntú前来qiánlái告诉gàosu耶稣yēsū说shuō:「你nǐ知道zhīdào法fǎ利lì塞sāi人rén听了tīngle这zhè话huà,起了qǐle反感fǎngǎn吗ma?」
12 그때에 제자들이 예수님께 다가와 물었다. “바리사이들이 그 말씀을 듣고 못마땅하게 여기는 것을 아십니까?”
12 Then his disciples approached and said to him, "Do you know that the Pharisees took offense when they heard what you said?"
15:13耶稣yēsū答dá说shuō:「任何rènhé植物zhíwù,凡fán不是búshì我wǒ天tiān父fù所suǒ种植zhòngzhí的de,必要bìyào连lián根gēn拔除báchú。
13 그러자 예수님께서 대답하셨다. “하늘의 내 아버지께서 심지 않으신 초목은 모두 뽑힐 것이다.
13 He said in reply, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
15:14由yóu他们tāmen罢bà!他们tāmen是shì瞎子xiāzi,且qiě是shì瞎子xiāzi的de领路人lǐnglùrén;但dàn若ruò瞎子xiāzi领lǐng瞎子xiāzi,两liǎng人rén必要bìyào掉diào在zài坑kēng里lǐ。」
14 그들을 내버려 두어라. 그들은 눈먼 이들의 눈먼 인도자다. 눈먼 이가 눈먼 이를 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
14 Let them alone; they are blind guides of the blind. If a blind person leads a blind person, both will fall into a pit."
------------------------------------
성무일도-예언자 아모스서에 의한 독서 7,1-17
7:1
吾主上主叫我看見這事:割完君王的青草,當晚草初生時,看,蝗蟲出現了。
7:2
當蝗蟲要吃光地上的青草時,我就說:「吾主上主,求你饒恕罷!雅各伯還怎能存在?他已
這樣弱小!」
7:3
上主對這事後悔了。上主說:「這事不會發生。」
神視二 旱災
7:4
吾主上主叫我看見這事:看,吾主上主召來懲罰的火,燒毀了廣大的深淵,又燒毀了上主的
基業。
7:5
我就說:「吾主上主!求你罷休!雅各伯還怎能存在?他已這樣弱小!」
7:6
上主對這事後悔了。吾主上主說:「這事也不會發生。」
神視三 鉛垂線
7:7
吾主上主叫我看見這事:看,有一人立在牆上,手中拿著一條鉛垂線。
7:8
上主對我說:「亞毛斯,你看見了什麼?」我答說:「一條鉛垂線。」吾主說:「看,我將
鉛垂線安置在我民族以色列當中,我不再放過她。
7:9
依撒格的高丘必要荒蕪,以色列的聖所必要廢棄;我必起來用刀攻擊雅洛貝罕家。」
先知被放逐
7:10
那時,貝特耳的司祭阿瑪責雅派人向以色列王雅洛貝罕說:「亞毛斯在以色列家中圖謀背叛
你,國家不能再容受他的一切言論,
7:11
因為亞毛斯這樣說:雅洛貝罕必死於刀下,以色列必被擄去充軍,遠離本土。」
7:12
事後,阿瑪責雅又向亞毛斯說:「先見者,你走罷!趕快到猶大國去,在那裡餬口,在那裡
講預言。
7:13
在貝特耳不可再講預言,因為這裡是君王的聖所,王國的殿宇。」
7:14
亞毛斯回答阿瑪責雅說:「我原不是先知,也不是先知的弟子,只是一個放羊兼修剪野無花
果的人。
7:15
但是,上主正在我趕羊時提了我來。上主對我說:你去向我的百姓以色列講預言罷!
7:16
現今,你且聽上主說什麼。你說:不要講預言攻擊以色列,不要發言反對依撒格家!
7:17
為此,上主這樣說:你的妻子必在城中賣淫,你的子女必喪身刀下,你的田地必被人以繩墨
瓜分,你自己必死在不潔之地,以色列必被擄去充軍,遠離本土。」
-------------------------------
7:1吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ叫jiào我wǒ看见kànjiàn这zhè事shì:割完gēwán君王jūnwáng的de青草qīngcǎo,当晚dàngwǎn草cǎo初生chūshēng时shí,看kàn,蝗虫huángchóng出现了chūxiànle。
1 주 하느님께서 나에게 이러한 것을 보여 주셨다. 그분께서는 두 번째 그루 곡식이 올라오기 시작할 무렵에 메뚜기 떼를 빚고 계셨다. 그 그루 곡식은 임금에게 바치는 수확 다음의 두 번째 것이었다.
1 This is what the Lord GOD showed me: He was forming a locust swarm when the late growth began to come up (the late growth after the king's mowing).
7:2当dāng蝗虫huángchóng要yào吃光chīguāng地上Dìshàng的de青草qīngcǎo时shí,我wǒ就jiù说shuō:「吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ,求qiú你nǐ饶恕ráoshù罢bà!雅yǎ各gè伯bó还hái怎能zěnnéng存在cúnzài?他tā已yǐ这样zhèyàng弱小ruòxiǎo!」
2 메뚜기 떼가 땅의 풀을 모조리 먹어 치웠을 때, 내가 이렇게 아뢰었다. “주 하느님, 제발 용서하여 주십시오. 야곱이 어떻게 견디어 내겠습니까? 그는 참으로 보잘것없습니다.”
2 While they were eating all the grass in the land, I said: Forgive, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
7:3上shàng主zhǔ对duì这zhè事shì後悔了hòuhuǐle。上shàng主zhǔ说shuō:「这zhè事shì不会búhuì发生fāshēng。」神shén视shì二èr旱灾hànzāi
3 그러자 주님께서 마음을 돌이키셨다. 그리고 “이 일은 일어나지 않을 것이다.” 하고 주님께서 말씀하셨다.
3 And the LORD repented of this. "It shall not be," said the Lord GOD.
7:4吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ叫jiào我wǒ看见kànjiàn这zhè事shì:看kàn,吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ召来zhàolái惩罚chéngfá的de火huǒ,烧毁了shāohuǐle广大guǎngdà的de深渊shēnyuān,又yòu烧毁了shāohuǐle上shàng主zhǔ的de基业jīyè。
두 번째 환시: 불 Vision of Fire
4 주 하느님께서 나에게 이러한 것을 보여 주셨다. 주 하느님께서 심판하시려고 불을 부르시니, 그 불이 커다란 심연을 삼키고 들녘도 삼켜 버렸다. 4 Then the Lord GOD showed me this: he called for a judgment by fire. It had devoured the great abyss, and was consuming the land,
7:5我wǒ就jiù说shuō:「吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ!求qiú你nǐ罢休bàxiū!雅yǎ各gè伯bó还hái怎能zěnnéng存在cúnzài?他tā已yǐ这样zhèyàng弱小ruòxiǎo!」
5 그때에 내가 이렇게 아뢰었다. “주 하느님, 제발 멈추어 주십시오. 야곱이 어떻게 견디어 내겠습니까? 그는 참으로 보잘것없습니다.”
5 when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
7:6上shàng主zhǔ对duì这zhè事shì後悔了hòuhuǐle。吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ说shuō:「这zhè事shì也yě不会búhuì发生fāshēng。」神shén视shì三sān铅垂线qiānchuíxiàn
6 그러자 주님께서 뜻을 돌이키셨다. 그리고 “이 일도 일어나지 않을 것이다.” 하고 주 하느님께서 말씀하셨다.
6 The LORD repented of this. "This also shall not be," said the Lord GOD.
7:7吾wú主zhǔ上shàng主zhǔ叫jiào我wǒ看见kànjiàn这zhè事shì:看kàn,有yǒu一yì人rén立lì在zài墙qiáng上shàng,手中shǒuzhōng拿ná著zhù一条yìtiáo铅垂线qiānchuíxiàn。
세 번째 환시: 다림줄 Vision of the Plummet
7 그분께서 나에게 이러한 것을 보여 주셨다. 다림줄을 드리워 쌓은 성벽 곁에 주님께서 다림줄을 손에 들고 서 계셨다.
7 Then the Lord GOD showed me this: he was standing by a wall, plummet in hand.
7:8上shàng主zhǔ对duì我wǒ说shuō:「亚yà毛máo斯sī,你nǐ看见了kànjiànle什么shénme?」我wǒ答dá说shuō:「一条yìtiáo铅垂线qiānchuíxiàn。」吾wú主zhǔ说shuō:「看kàn,我wǒ将jiāng铅垂线qiānchuíxiàn安置ānzhì在zài我wǒ民族mínzú以色列Yǐsèliè当中dāngzhōng,我wǒ不再búzài放过fàngguò她tā。
8 주님께서 나에게 “아모스야, 무엇이 보이느냐?” 하고 물으시기에, 내가 “다림줄입니다.” 하고 대답하였다. 그러자 주님께서 말씀하셨다. “내가 지금 내 백성 이스라엘 한가운데에 다림줄을 드리우려고 한다. 나는 더 이상 그들을 그냥 지나쳐 버리지 않겠다.
8 The LORD asked me, "What do you see, Amos?" And when I answered, "A plummet," the Lord said: See, I will lay the plummet in the midst of my people Israel; I will forgive them no longer.
7:9依yī撒sǎ格gé的de高gāo丘qiū必要bìyào荒芜huāngwú,以色列Yǐsèliè的de圣shèng所suǒ必要bìyào废弃fèiqì;我wǒ必bì起来qǐlái用yòng刀dāo攻击gōngjī雅yǎ洛luò贝bèi罕hǎn家jiā。」先知xiānzhī被bèi放逐fàngzhú
9 이사악의 산당들은 황폐해지고 이스라엘의 성소들은 폐허가 되리라. 내가 칼을 들고 예로보암 집안을 거슬러 일어나리라.”
9 The high places of Isaac shall be laid waste, and the sanctuaries of Israel made desolate; I will attack the house of Jeroboam with the sword.
7:10那时nàshí,贝bèi特tè耳ěr的司desī祭jì阿ā玛mǎ责zé雅yǎ派pài人rén向xiàng以色列Yǐsèliè王wáng雅yǎ洛luò贝bèi罕hǎn说shuō:「亚yà毛máo斯sī在zài以色列Yǐsèliè家中Jiāzhōng图谋túmóu背叛bèipàn你nǐ,国家Guójiā不能bùnéng再zài容róng受shòu他tā的de一切yíqiè言论yánlùn,
아모스가 베텔에서 쫓겨나다 Amos and Amaziah
10 베텔의 사제 아마츠야가 이스라엘 임금 예로보암에게 사람을 보내어 말하였다. “아모스가 이스라엘 집안 한가운데에서 임금님을 거슬러 음모를 꾸미고 있습니다. 이 나라는 그가 하는 모든 말을 더 이상 참아 낼 수가 없습니다.
10 Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam, king of Israel: "Amos has conspired against you here within Israel; the country cannot endure all his words.
7:11因为yīnwèi亚yà毛máo斯sī这样zhèyàng说shuō:雅yǎ洛luò贝bèi罕hǎn必bì死sǐ於yú刀dāo下xià,以色列Yǐsèliè必bì被bèi掳lǔ去qù充军chōngjūn,远离yuǎnlí本土běntǔ。」
11 아모스는 이런 말을 해 댑니다. ‘예로보암은 칼에 맞아 죽고 이스라엘은 제 고향을 떠나 유배를 갈 것이다.’”
11 For this is what Amos says: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be exiled from its land."
7:12事shì後hòu,阿ā玛mǎ责zé雅yǎ又yòu向xiàng亚yà毛máo斯sī说shuō:「先xiān见jiàn者zhě,你nǐ走zǒu罢bà!赶快gǎnkuài到dào犹yóu大国Dàguó去qù,在zài那里Nàlǐ糊口húkǒu,在zài那里Nàlǐ讲jiǎng预言yùyán。
12 그런 뒤에 아마츠야가 아모스에게 말하였다. “선견자야, 어서 유다 땅으로 달아나, 거기에서나 예언하며 밥을 벌어먹어라.
12 To Amos, Amaziah said: "Off with you, visionary, flee to the land of Judah! There earn your bread by prophesying,
7:13在zài贝bèi特tè耳ěr不可bùkě再zài讲jiǎng预言yùyán,因为yīnwèi这里zhèli是shì君王jūnwáng的de圣shèng所suǒ,王国wángguó的de殿宇diànyǔ。」
13 다시는 베텔에서 예언을 하지 마라. 이곳은 임금님의 성소이며 왕국의 성전이다.”
13 but never again prophesy in Bethel; for it is the king's sanctuary and a royal temple."
7:14亚yà毛máo斯sī回答huídá阿ā玛mǎ责zé雅yǎ说shuō:「我wǒ原yuán不是búshì先知xiānzhī,也yě不是búshì先知xiānzhī的de弟子dìzǐ,只是zhǐshì一个yígè放fàng羊yáng兼jiān修剪xiūjiǎn野yě无花果wúhuāguǒ的de人rén。
14 그러자 아모스가 아마츠야에게 대답하였다. “나는 예언자도 아니고 예언자의 제자도 아니다. 나는 그저 가축을 키우고 돌무화과나무를 가꾸는 사람이다.
14 Amos answered Amaziah, "I was no prophet, nor have I belonged to a company of prophets; I was a shepherd and a dresser of sycamores.
7:15但是dànshì,上shàng主zhǔ正在zhèngzài我wǒ赶gǎn羊yáng时shí提了tíle我wǒ来lái。上shàng主zhǔ对duì我wǒ说shuō:你nǐ去向qùxiàng我wǒ的de百姓bǎixìng以色列Yǐsèliè讲jiǎng预言yùyán罢bà!
15 그런데 주님께서 양 떼를 몰고 가는 나를 붙잡으셨다. 그러고 나서 나에게 ‘가서 내 백성 이스라엘에게 예언하여라.’ 하고 말씀하셨다.
15 The LORD took me from following the flock, and said to me, Go, prophesy to my people Israel.
7:16现今xiànjīn,你nǐ且qiě听tīng上shàng主zhǔ说什么shuōshénme。你nǐ说shuō:不要búyào讲jiǎng预言yùyán攻击gōngjī以色列Yǐsèliè,不要búyào发言fāyán反对fǎnduì依yī撒sǎ格gé家jiā!
16 그러니 이제 너는 주님의 말씀을 들어라. 너는 ‘이스라엘을 거슬러 예언하지 말고 이사악의 집안을 거슬러 설교하지 마라.’ 하고 말하였다.
16 Now hear the word of the LORD!" You say: prophesy not against Israel, preach not against the house of Isaac.
7:17为此wèicǐ,上shàng主zhǔ这样zhèyàng说shuō:你nǐ的de妻子qīzǐ必bì在zài城chéng中zhōng卖淫màiyín,你nǐ的de子女zǐnǚ必bì丧身sàngshēn刀dāo下xià,你nǐ的de田地tiándì必bì被bèi人rén以yǐ绳墨shéngmò瓜分guāfēn,你nǐ自己zìjǐ必bì死在sǐzài不bù洁jié之zhī地dì,以色列Yǐsèliè必bì被bèi掳lǔ去qù充军chōngjūn,远离yuǎnlí本土běntǔ。」
17 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ‘네 아내는 이 성읍에서 창녀가 되고 네 아들딸들은 칼에 맞아 쓰러지며 네 땅은 측량줄로 재어 나누어지고 너 자신은 부정한 땅에서 죽으리라. 그리고 이스라엘은 제 고향을 떠나 유배를 가리라.’”
17 Now thus says the LORD: Your wife shall be made a harlot in the city, and your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by measuring line, and you yourself shall die in an unclean land; Israel shall be exiled far from its land.