wager
(n.)
약 1300년경, wajour "약속, 맹세, 무언가를 확약하거나 맹세한 것;" 또한 "내기, 베팅; 베팅으로 건 물건," 이는 앵글로-프랑스어 wageure, 노스 프랑스어 wagiere (옛 프랑스어 gagiere, 현대 프랑스어 gageure) "보증, 담보," 에서 유래한 것으로, 그 기원은 '배팅하다'라는 의미의 wagier (wage (명사) 참조)에서 유래했습니다.
wage
(n.)
1300년경, "제공된 서비스에 대한 대가, 보상, 정당한 몫;" 14세기 중반, "서비스 제공자에게 지급되는 급여," 에서 유래하며 앵글로-프랑스어 및 올드 노스 프랑스어 wage (올드 프랑스어 gage) "담보, 지급하다, 보상하다," 에서 비롯된 단어로, 프랑크어 *wadja- 또는 다른 게르만어 출처를 가지고 있습니다(예: 올드 잉글리시 wedd "담보, 협약, 계약," 고트어 wadi "담보"). 이는 프로토-게르만어 *wadi-에서 유래했습니다(참조 wed (동사)).
또한 14세기 중반부터 "담보, 보증(주로 복수형으로 사용)"으로 사용되었고, (약 1400년경) "전투에서 마주치기로 약속하거나 약속된 담보"라는 의미가 있었습니다. "서비스에 대한 대가로 지급되는 금액"이라는 의미는 14세기 후반부터 꾸준히 지속되거나 반복적인 서비스에 대하여 정기적으로 지급되는 돈으로 확장되었습니다. 전통적으로 영어에서 wages는 수작업이나 기계 작업에 대한 대가이며, salary나 fee와는 다소 구분됩니다.
wed
(v.)
옛 영어 weddian은 '스스로 약속하다, 어떠한 것을 하기로 서약하다, 맹세하다; 약혼하다, 결혼하다'라는 뜻 외에도 '두 사람을 결혼시키다, 결혼식을 진행하다'라는 의미가 있습니다. 이는 원래 게르만어 *wadja(노르웨이 어의 veðja, 덴마크어의 vedde '내기하다, 도박하다', 옛 프리슬란드어의 weddia '약속하다', 고트어의 ga-wadjon '약혼하다'로부터 유래)에서 오고, 이것은 PIE의 뿌리인 *wadh-(1) '약속하다, 약속을 이행하다'(라틴어의 vas, 소유격에서는 vadis '보석, 담보', 리투아니아어의 vaduoti '약속을 이행하다'에서도 나타남)에서 유래했으며, 그 기원은 확실하지 않습니다.
engage
(v.)
15세기 초, engagen, '보증(안전한 지불을 위한 것)으로 (무언가를) 약속하다'의 의미로, 오래된 프랑스어 engagier '약속이나 맹세로 묶다, 약속하다; 담보로 맡기다'(12세기)에서 유래합니다. 이는 en gage '약속 아래'라는 구에서 나온 말이며, 여기서 en은 '안에'(참조 en- (1))을 의미하고 gage는 '약속', 프랑크어로부터 원래 게르만어 *wadiare '약속'을 뜻하는 단어에서 유래했습니다(참조 wed). 이는 게르만어의 -w-에서 중앙 프랑스어의 -g-로의 일반적인 발전을 보여주는 예입니다(참조 gu-).
cage
(n.)
철사, 갈대 등으로 만든, 열린 공간을 가지는 상자 모양의 용기 또는 구조물로, 보통 가정에서 기르는 새나 야생 동물을 가두기 위해 사용합니다. 약 1200년경 올드 프렌치 cage '철장, 감옥; 은둔처, 은신처'(12세기), 라틴어 cavea '홈이 파인 장소, 동물을 위한 울타리, 닭장, 벌집, 마구간, 지하 감옥, 극장에서 관객이 앉는 자리'에서 유래했으며(이탈리아어 gabbia '닭을 담는 바구니, 닭장'도 여기서 왔습니다; cave (명사) 참조). 약 1300년경부터 영어에서는 '수감자를 위한 철장, 감옥, 감방'으로 사용됐습니다.