濃尾恋歌(노비 사랑노래)
作詞 : 冬弓ちひろ 作曲 : 吉幾三
歌:石原詢子 訳 : 演歌守役
이부키오로시가 사스요니후케바
伊吹(いぶき)おろしが 刺すよに吹けば
이부키산 찬바람이 살을 에일듯이 불면
노비헤이야와 후유마지카
濃尾平野は 冬間近
노비평야는 겨울의 문턱
키소노나가레와 우미에토카에루
木曽の流れは 海へと帰る
기소강의 물줄기는 바다로 돌아가네
소라요카제요토리타치요 츠타에테오쿠레
空よ風よ鳥たちよ 伝えておくれ
하늘이여 바람이여 새들이여 전해 주렴
와타시와히토리 히토리 맛테이루
私はひとり ひとり待っている
난 홀로 홀로 기다리고 있노라고
구죠-오도리데 아나타토데아이
郡上(ぐじょう)踊りで あなたと出逢い
구죠 춤을 추며 당신과 만나
요아케오신다 나츠노요루
夜明け惜しんだ 夏の夜
새벽이 옴을 아쉬워 한 여름 밤
시로토아이토노 유카타유레타
白と藍(あい)との 浴衣が揺れた
희색과 쪽빛 유카타가 나부끼던
야마요츠키요하나타치요 카나와누오모이
山よ月よ花たちよ 叶わぬ想い
산이여 달이여 꽃들이여 이룰 수 없는 사랑
와타시와유메오 유메오미테이타노
私は夢を 夢を見ていたの
난 굼을 꿈을 꾸고 있었던 거야
사쿠라하나비라 카와모니후레바
桜花びら 川面(かわも)に降れば
벚꽃 꽃잎 수면에 떨어져 내리면
노비헤이야와 하루사나카
濃尾平野は 春さなか
노미평야는 완연한 봄
카스무야마요리 아나타가토오이
霞む山より あなたが遠い
희미한 산보다도 아득히 먼 당신
소라요카제요토리타치요 오시에테오쿠레
空よ風よ鳥たちよ 教えておくれ
하늘이여 바람이여 새들이여 가르켜 주렴
와타시와이키테 이키테유케마스카
私は生きて 生きてゆけますか
난 살아 살아 나아갈 수 있는지를
출처: 엔카지킴이마을 원문보기 글쓴이: 엔카지킴이
첫댓글 감상 잘 하고 갑니다 감사합니다 건강하세요
감사합니다...^^*
노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
감사 합니다. 감상 잘 하고 갑니다.
첫댓글 감상 잘 하고 갑니다 감사합니다 건강하세요
감사합니다...^^*
노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
감사 합니다. 감상 잘 하고 갑니다.