-제2장-
[요 2:1] 셋째 날에 갈릴의 카나에 혼인 잔치가 있었고, 예슈아의 어머니가 거기에 있었다.
사흘째 되던 날, 갈릴리 가나에 혼례가 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
[요 2:2] 예슈아와 그의 제자들도 그 혼인 잔치에 초대받았다.
예수와 그 제자들도 혼례에 청함을 받았더니
Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
[요 2:3] 그런데 포도주가 떨어져서 예슈아의 어머니가 그에게 말하였다. “포도주가 떨어졌다.”
포도주가 떨어진지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저들에게 포도주가 없다 하니
When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
[요 2:4] 예슈아께서 그녀에게 말씀하셨다. “여자여, 나와 당신이 무슨 상관이 있습니까? 내 때가 아직 오지 않았습니다.”
예수께서 이르시되 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까? 내 때가 아직 이르지 아니하였나이다.
And Jesus said to her, "Woman, what concern is that to you and to me? My hour has not yet come.“
*개정역은 포도주가 떨어진 것이 예수님과 무슨 상관이 있느냐고 물으신 것 같지만, 헬라어 성경에는 포도주가 떨어진 것이 어머니 마리아나 예수님에게 무슨 상관이 있느냐고 물으셨다고 기록되어 있다. 직역성경에 ‘나와 당신에게’라고 번역했으면 의미가 분명해졌을 것으로 생각한다.
[요 2:5] 그의 어머니가 하인들에게 말하였다. “그가 너희에게 시키는 대로 하여라.”
그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라.
His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."
[요 2:6] 거기에는 예후다인들의 정결법을 위하여 돌로 된 물동이가 여섯 개가 놓여있었는데 각 통은 두 세 메트레테스 씩을 담을 수 있었다.
거기 유대인의 정결 예식을 따라 두세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라.
*1메트레테스=39리터
Now standing there were six stone water jars for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.
[요 2:7] 예슈아께서 그들에게 말씀하셨다. “그 물동이들에 물을 채워라.” 그들이 그 물동이들에 물을 아귀까지 채웠다.
예수께서 그들에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아귀까지 채우니
Jesus said to them, "Fill the jars with water." And they filled them up to the brim.
[요 2:8] 그가 그들에게 말씀하셨다. “이제 떠서 잔치주관자에게 갖다 주어라.” 그들이 갖다 주었다.
이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
He said to them, "Now draw some out, and take it to the chief steward." So they took it.
[요 2:9] 잔치주관자가 물맛을 보니 이미 포도주가 되어있었다. 물을 가져간 하인들은 그 술이 어디서 났는지 알고 있었지만, 잔치주관자는 그것이 어디서 났는지 모르고 신랑을 불러
연회장은 물로 된 포도주를 맛보고도 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러
When the steward tasted the water that had become wine, and did not know where it came from (though the servants who had drawn the water knew), the steward called the bridegroom
[요 2:10] 그에게 말하였다. “모든 사람이 처음에 좋은 포도주를 내고 사람들이 취할 때 덜 좋은 것을 내는데 당신들은 이렇게 좋은 포도주를 지금까지 보관하고 있었소!”
말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라.
and said to him, "Everyone serves the good wine first, and then the inferior wine after the guests have become drunk. But you have kept the good wine until now."
[요 2:11] 이렇게 예슈아께서는 처음 표징을 갈릴의 카나에서 행하시고 그의 영광을 드러내시니 그의 제자들이 그를 믿었다.
예수께서 이 첫 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그의 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라.
Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
[요 2:12] 이 일 후에 그는 자기 어머니와 형제들과 제자들과 함께 크파르나훔으로 내려가셨다. 그러나 거기서 그들은 여러 날 머물지 않았다.
그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가셨으나 거기에 여러 날 계시지는 아니하시니라.
After this he went down to Capernaum with his mother, his brothers, and his disciples; and they remained there a few days.
[요 2:13] 예후다인들의 유월절이 가까워지자 예슈아께서 예루살라임으로 올라가셨다.
유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
[요 2:14] 그는 성전에서 소들과 양들과 비둘기들을 파는 사람들과 환전상들이 앉아있는 것을 보시고
성전 안에서 소와 양과 비둘기파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들이 앉아있는 것을 보시고
In the temple he found people selling cattle, sheep, and doves, and the money changers seated at their tables.
[요 2:15] 줄로 채찍을 만드셔서 양들과 소들을 성전 바깥으로 모두 쫓아내시고 환전상들의 돈을 쏟고 그들의 상을 엎으시고
노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고
Making a whip of cords, he drove all of them out of the temple, both the sheep and the cattle. He also poured out the coins of the money changers and overturned their tables.
[요 2:16] 비둘기파는 사람들에게 말씀하셨다. “이것들을 여기서 치워라. 내 아버지의 집을 장사하는 집으로 만들지 마라.”
비둘기파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라, 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니
He told those who were selling the doves, "Take these things out of here! Stop making my Father's house a marketplace!"
[요 2:17] 그때 그의 제자들이 ‘당신의 집을 위한 열심히 저를 삼킵니다.’라고 기록된 것이 기억났다.
제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라.
His disciples remembered that it was written, ‘Zeal for your house will consume me.’
*삼키리라: [시편69:6] “주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 비방하는 비방이 내게 미쳤나이다”를 인용하신 말씀인데, 삼킨다는 말은 ‘욕을 당하다’라는 말로 주의 전을 사모하는 것으로 핍박을 받게 될 것이라는 뜻이다.
[요 2:18] 그때 예후다인들이 그에게 대답하여 말하였다. “당신이 이런 일을 행하는 것은 우리에게 무슨 표징을 보여주는 것이요?”
이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느냐?
The Jews then said to him, "What sign can you show us for doing this?"
[요 2:19] 예슈아께서 그들에게 대답하여 말씀하셨다. “이 성전을 허물어라. 삼 일 안에 내가 그것을 일으킬 것이다.”
예수께서 대답하여 이르시되 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라.
Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
[요 2:20] 그러자 예후다인들이 말하였다. “이 성전이 지어지는 데 사십 육 년이나 걸렸는데 당신이 삼 일 안에 그것을 일으키겠다는 것이오?”
유대인들이 이르되 이 성전은 사십육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느냐 하더라.
The Jews then said, "This temple has been under construction for forty-six years, and will you raise it up in three days?"
[요 2:21] 그러나 그가 성전이라고 한 것은 자신의 몸을 두고 하신 말씀이었다.
그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라.
But he was speaking of the temple of his body.
[요 2:22] 그러므로 예슈아께서 죽은 자들 가운데서 일으켜지신 후에야 제자들은 비로소 이 말씀을 기억하고 성경과 예슈아께서 하신 말씀을 믿었다.
죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 예수께서 하신 말씀을 믿었더라.
After he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the scripture and the word that Jesus had spoken.
[요 2:23] 그가 명절인 유월절 동안 예루살라임에 계실 때 행하신 표징들을 많은 사람이 보고 그의 이름을 믿었다.
유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그의 행하시는 표적을 보고 그의 이름을 믿었으나
When he was in Jerusalem during the Passover festival, many believed in his name because they saw the signs that he was doing.
[요 2:24] 그러나 예슈아 자신은 그들을 믿지 않으셨으니 이는 그가 모든 사람을 아셨고,
예수는 그의 몸을 그들에게 의탁하지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요
But Jesus on his part would not entrust himself to them, because he knew all people
[요 2:25] 사람에 대하여 누구의 증언도 필요하지 않으셨기 때문이었다. 참으로 그는 사람 속에 무엇이 있는지 스스로 아셨다.
또 사람에 대하여 누구의 증언도 받으실 필요가 없었으니 이는 그가 친히 사람의 속에 있는 것을 아셨음이니라.
and needed no one to testify about anyone; for he himself knew what was in everyone.