만약 빛이 없다면 우리는 아무 것도 할 수 없을 것입니다.
참된 진리는 우리의 삶 속에서 한 줄기의 빛의 역할을 하기 때문에 일념으로 불법을 믿는 사람은
이 세상에서 빛의 역할, 광명을 밝힐 수 있는 정신적인 지도자가 하는 것이 불자의 마땅한 도리입니다.
이세상에 빛을 밝히는 한 방편으로 어린 불자들이 공부로서 영어불경을 외우는 것도 좋은 일입니다
웹상에서 떠 돌아 다니는 한영 번역본을 살펴보니 단어나 뜻이 어렵고 알아듣기 힘들어
영어는 직독직해 미국식으로 하는것이 좋을 것 같습니다.
영어를 체계적으로 공부하지 않았지만 영문 지장경 직독직해를 분석하여 올리겠습니다.
여러 불자님들 지도편달 부탁드립니다
감사합니다. 성불 하십시오!
영문 지장경 직독직해 분석하기
Sutra of Past Vows of Earth Store Bodhisattva
Earth //Store //Bodhisattva
지 // 장 // 보 살
Translated into Chinese by Tripitaka Master Shikshananda of Udyana in the Tang Dynasty (ca A.D. 700)
Translated from the Chinese into English
by Buddhist Text Translation Society (2000)
- 기호-
/: 풀이말 //:이름말
[ ] : 절
( ) : 잡다한 어구; 덧붙임말
{ } : 연결어; 접속사
^ : 도치
CHAPTER 1
1 장
Spiritual Penetrations /in the Palace of the Trayastrimsha Heaven
신통은 / 도리천의 궁전에서 나투고 있다 (제목은 (was)동사 생략 )
제 1품 도리천궁에서 신통을 나투다.
(Thus) I /have heard:
(이와 같이) 내가/ 들었다
이와같이 내가 들었다.
(= This /is [what I /heard])
이것은 / [내가 들은 무엇]이다
At one time, the Buddha /was in the Trayastrimsha Heaven /[/speaking //Dharma /for his mother.]
한때, 부처님께서 / 도리천에 계시었다 / [ / (연)설하기를^ // 법을 / 어머니에게]
해석:한때 부처님께서 도리천에 계시면서 어머님을 위하여 법을 설하시었다.
At that time, uncountably many Buddhas and Great Bodhisattvas,
그때, 무수히 많은 부처님과 큰 보살
Mahasattvas(from infinite worlds /in the Ten Directions) /assembled
마하살들이 (시방의 무한한 세계로 부터) /모여들었다
/To praise [how Shakyamuni Buddha /is able to manifest powerfully //great
/칭찬하기 위해[어떤식으로든 석가모니 부처님께서는/ 강력하고 명백하게 하게 할수 있다
wisdom and spiritual penetrations /in the evil world of the Five Turbidities.]
//큰 지혜와 신통을 /오탁악세에서]
They /lauded //[how he /regulates {and} /subdues //obstinate beings]
그들은/찬타했다 /[ 어떤식으로든 부처님은/조절하며{ } /복종시킨다// 고집센 존재들을]
{so]} they /learn //[what /causes suffering and what /brings bliss.]
{그와 같이} 그들은/가르침을 배웠다[ 어떤 고로움의 이유과 행복을 가져다주는 것을]
Each /sent his attendants [/to pay //their respects //to the World Honored One.]
각기 /보냈다/ 시자를// [/표시하기 위해 //그들의 문안을//세상에서 명예로운 부처님께]
At one time, the Buddha /was in the Trayastrimsha Heaven /[/speaking //Dharma /for his mother.]
At that time, uncountably many Buddhas and Great Bodhisattvas, Mahasattvas(from infinite worlds /in the Ten Directions) /assembled //to praise [how Shakyamuni Buddha /is able to manifest powerfully great wisdom and spiritual penetrations /in the evil world of the Five Turbidities.]
They /lauded //[how he /regulates and /subdues obstinate beings] {so} they /learn //[what /causes suffering and what /brings bliss.]
Each /sent his attendants to pay their /respects to the World Honored One.
해설: 해설출처_ 인터넷 및 여러 한글 지장경책
한때 부처님께서 도리천에 계시면서 어머님을 위하여 법을 설하시었다.
그때 시방의 한량없는 세계에서 오신 말로 할래야 할수도 없는 그 모든 부처님과 큰 보살 마하살이 모두 다 법회에 모여 오셔서 찬탄하셨다.
석가모니 부처님께서는 능히 오탁악세에서 불가사의한 큰 지혜와 신통력을 나투사 억세고 거치른 중생들을 조복시켜서 고락의 법을 알게 하신다. " 하시고
각기 시자를 보내시어 부처님께 문안을 올렸다.
dharma 달마 1. 본성, 본체, 덕 2. 법, 계율 3. 부처의 가르침
Bodhisattva 보리살타, 보살. Laud 찬양, 찬탄하다
Ten directions 시방十方 tur·bidity 1. 흐림 2. 혼란(상태) 3.【토목】혼탁. 탁도
Regulate a clock/radiator. (출처: 옥스포드 예문) 시계/라디에이터를 조정하다
Subdue one’s passions. (출처:영한) 정욕을 억누르다. …을 정복하다, 진압하다; …에 이기다.
the infinite 무한한 공간[시간] the Infinite (Being) 조물주, 신(God)
obstinate 1.고집센, 완고한, 집요한 2.(병이) 난치의.
being[beings] 1. 존재,실존, 2. 생존, 생명; 인생,일생 3. 존재하고 있는 것
첫댓글 여러 불자님들 성불 하십시오!
화엄경 방에서 당분간 끼어서 전세살이 좀 하겠습니다.^^ 석원님 성불 하십시오!
마르코님, 이곳은 화엄경난입니다. <좋은글 모음>난으로 옮겨주시면 고맙겠습니다. 카페지기 무비 합장
희미한 기억 속의 영어 단어들을 다시 만나게 되는군요. 석원군도 그렇고 마르코님도 모두 감사합니다. _()_