시74편 한영 본문
시74:1“하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주께서 기르시는 양을 향하여 진노의 연기를 뿜으시나이까”
Psalms 74:1“A maskil of Asaph. Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture”
1)smol·der, 《英》 smoul- [smóuldǝr] vi.연기나다, 내다《up》; (분노·불만 등이) 끓다; (억압된 감정이) 밖으로 나타나다.
n.연기나는 불, 연기남.
시74:2.옛적부터 얻으시고 속량하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주께서 계시던 시온 산도 생각하소서
Psalms 74:2 Remember the nation you purchased long ago, the tribe of your inheritance, whom you redeemed--Mount Zion, where you dwelt.
1)dwelt [dwelt]𝐝𝐰𝐞𝐥𝐥의 과거·과거분사.
2)dwell [dwel] vi. (p., pp. dwelt [-t], dwelled [-d, -t])살다, 거주하다(live) 《ɑt; in; neɑr; on; ɑmong》
3)pur·chase [pə́ːrtʃǝs] vt.사다, 구입하다획득, 입수.
시74:3.영구히 파멸된 곳을 향하여 주의 발을 옮겨 놓으소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
Psalms74:3 Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
1)de·struc·tion [distrʌ́kʃən] n.파괴; 분쇄. 파멸, 멸망; 파멸의 원인
2)bring ... to destruction …을 파괴하다, 파멸시키다.
시74:4.주의 대적이 주의 회중 가운데에서 떠들며 자기들의 깃발을 세워 표적으로 삼았으니
Psalms 74:4 Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
1)roar [rɔːr] vi.고함치다, 소리지르다, 대갈하다
1)stand·ard [stǽndǝrd] n.표준, 기준, 규격; 규범, 모범학년, 학급(《美》 grade).
시74:5.그들은 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다
Psalms 74:5 They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
1)behave [bihéiv] 행동하다2.처신하다3.작용하다
2)wield[wiːld]휘두르다2.행사하다3.교묘하게 쓰다.
3)thick·et [θíkit] n.수풀, 덤불, 총림, 잡목 숲; 복잡하게 얽힌 것.
4)ax, 《英》 axe [æks] n. (pl. ax·es [ǽksiz])① 도끼. ≠axis.자루가 짧은 손도끼(short ax)는 hatchet, 미국 인디언들이 쓰던 전쟁용 도끼는 tomahawk라 함.
시74:6.이제 그들이 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고
Psalms74:6 They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
시74:7.주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
Psalms74:7 They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
시74편 한영 본문
1)de·file¹ [difáil] vt.더럽히다; (신성을) 모독하다; (여성의) 순결을 빼앗다.
시74:8.그들이 마음속으로 이르기를 우리가 그들을 진멸하자 하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다
Psalms 74:8 They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.
1)crush [krʌʃ] vt.눌러서 뭉개다, 짓밟다, 으깨다
(사춘기 여자가 남자에 대해) 홀딱 반함, 홀려 제 정신을 잃음; 열중하는〔열을 올리는〕 대상.짝패, 한패; 《軍俗》 부대(unit).
2)crush a cup of wine 술을 한 잔 마시다.
시74:9.우리의 표적은 보이지 아니하며 선지자도 더 이상 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
Psalms74:9“We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be”
시74:10.하나님이여 대적이 언제까지 비방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까
psalms 74:10 How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
1)revile [riváil] vt., vi.욕하다, 욕설하다《ɑt; ɑgɑinst》.
시74:11.주께서 어찌하여 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까 주의 품에서 손을 빼내시어 그들을 멸하소서
Psalms 74:11“Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them”
1)hold back걷어치우다. 치우다.
2)gar·ment [gάːrmǝnt] n.의복《특히 긴 웃옷·외투 등》; 의복 한 벌; (pl.) 〖商〗 옷, 의류; 외피(外被), 외관, 옷차림.vt.⦗보통 수동태로⦘ 《詩》 …에게 입히다, 차리게 하다.
3)fold¹ [fould] n.주름, 접은 자리; 층(層).접다; 접어 포개다《over; together》, 꺾어 젖히다《bɑck》; (소매 등을) 걷어 올리다《up》(양)우리; (the ~) (우리 안의) 양떼;
시74:12.하나님은 예로부터 나의 왕이시라 사람에게 구원을 베푸셨나이다
Psalms74:12 But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
시74:13.주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며
psalms74:13 It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
시74:14.리워야단의 머리를 부수시고 그것을 사막에 사는 자에게 음식물로 주셨으며
psalms74:14 It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
시74:15.주께서 바위를 쪼개어 큰 물을 내시며 주께서 늘 흐르는 강들을 마르게 하셨나이다
psalms74:15 It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.
시74편 한영 본문 (3)
시74:16.낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 마련하셨으며
psalms74:16 The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
시74:17.주께서 땅의 경계를 정하시며 주께서 여름과 겨울을 만드셨나이다
psalms74:17 It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
시74:18.여호와여 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다
psalms74:18 Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.
시74:19.주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영원히 잊지 마소서
psalms74:19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
시74:20.그 언약을 눈여겨 보소서 무릇 땅의 어두운 곳에 포악한 자의 처소가 가득하나이다
psalms74:20“Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land”
1)haunt [hɔːnt, hɑːnt] vt.종종 방문하다, …에 빈번히 들르다.(생각 따위가) …에 늘 붙어 따라다니다, (붙어) 따라다니며 괴롭히다.소굴
1)have regard을 고려하다.
시74:21.학대 받은 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬송하게 하소서
psalms74:21 Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
1)dis·grace [disgréis] n. 창피, 불명예, 치욕; 망신거리
2)re-treat [riːtríːt] vt.재처리하다.퇴각, 퇴거; 퇴각 신호. 은퇴처, 은신처, 피난처;
시74:22.하나님이여 일어나 주의 원통함을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서
psalms74:22“Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long”
1)rise [raiz] vi. (rose [rouz]; ris·en [rízən])① 《~/++》 일어서다, 일어나
시74:23.주의 대적들의 소리를 잊지 마소서 일어나 주께 항거하는 자의 떠드는 소리가 항상 주께 상달되나이다
Psalms 74:23“Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually”
1)adversary[ǽdvərsèri]적2. 상대3. 적의 (형용사)적의; (원고·피고 등) 당사자의.
1)up·roar [ʌ́prɔ̀ːr] n.소란, 소동; 소음
1)clamor[klǽmər][불가산]명사 (군중 등의) 함성, 떠들석함, 와글거림