• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A hair-styling ice가 대체 뭔가요?_추가
어라와 추천 0 조회 76 06.06.23 03:43 댓글 7
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 06.06.23 15:47

    첫댓글 ice가 상표였네요. http://www.haircareexpress.com/index.php?manufacturers_id=3 에 있어요. 젖은 수건은 군대에서 쓰는 방법.. 비누 덩어리를 젖은 수건으로 싸서 사람을 때리면 자국이 안 남는대요. 군대에서 고문관 린치할때 쓰는 방법입니다. 그 말일거에요. 차이니즈 번은 저도 처음 듣는 표현이네요.

  • 06.06.23 16:00

    http://www.wischik.com/lu/massage/ljwinstruct.html 한번 보세요. Chinese burn이 비트는 거라고 나와 있네요. 팔목 같은데 잡고 비트는 행위 같습니다. ^^

  • 06.06.24 00:40

    그럼 이게 혹시 '주리를 트는' 형벌을 말 하는 거 아닐까요?

  • 06.06.24 02:03

    주리가 '죄인을 심문할 때, 두 다리를 묶고 그 틈에 두 개의 주릿대를 끼우고 비트는 형벌'을 가리킨다니까, 좀 다르지 싶네요.

  • 작성자 06.06.24 22:07

    대단히 감사합니다! 하기 싫은 일을 억지로 맡았을 때 to have an arm twisted라고 하잖아요. 그거하고 대비해서 고문으로 팔을 비트는 걸 표현하기 위해서 이런 표현이 따로 있나 보네요.

  • 06.06.25 22:42

    그러고 보니 하기 싫어서 몸을 꼬고 있으면 친정 엄마가 '주리를 틀고 있다'고 하신답니다. 경상도에선 그렇게 써요 ㅎㅎ

  • 06.06.23 17:08

    Indian burn: Also known as a "Chinese burn", "song title", "Chinese bangle", "snake bite", "Indian rugburn", or "Indian sunburn". An Indian burn is the act of one person grasping another by the forearm, with both hands positioned next to one another, and proceeding to twist the skin of the forearm in opposite directions. It can be painful and is usually performed by rambunctious children at play. The name "Indian burn" alludes to the notion that Native Americans are 'red men' and comes from the fact that the procedure renders a light-skinned victim's skin red.

최신목록