불행한 때[는] 누구에게나 닥친다.—전도 9:11, “새번역.” time and chance happen to them all. Matthew Poole's Commentary I returned, and saw: this may have some respect to the foregoing verse; for having pressed men to labour with all their might, he now adds, by way of caution, that yet they must not be confident of their own strength, as if they were sure of success by it, but in all, above all, to look up to God for his blessing, without which all their endeavours will be in vain. But it seems chiefly to be added, either, 1. As another instance of the liberty and power of God’s providence in the disposal of human affairs, of which he spoke above, Ecclesiastes 9:1-3. Or, 2. As another of the vanities of this present life. The race; either ability to run, or success and victory in running. The battle; the victory in battle. Men of understanding; who yet are most likely to get and to keep riches. Favour; good acceptance and love from men. Men of skill; who know how to manage themselves and all affairs, whereby they are necessary and serviceable to others, and therefore most likely to find favour in their eyes. Time and chance happeneth to them all; there are some times or seasons unknown and casual to men, but certain and determined by God, in which alone he will give men success. 매튜 풀의 해설 내가 돌아와서 보니, 이것은 앞의 구절과 어느 정도 관련이 있을 수 있다; 왜냐하면 그는 사람들에게 온 힘을 다해 수고하라고 촉구한 후, 이제 주의를 환기시키기 위해, 마치 그것으로 성공을 확신하는 것처럼 자신의 힘을 확신해서는 안되며, 무엇보다도 모든 노력이 헛된 것이 될 하나님의 축복을 바라보아야 한다고 덧붙이고 있다. 그러나 주로 추가해야 할 사항도 있습니다, 1. 인간사를 처리하는 하나님의 섭리의 자유와 능력에 대한 또 다른 예로서, 전도서 9:1-3에서 말씀하셨습니다. 또는 2. 이 현생의 또 다른 헛된 것으로서. 경주; 달리는 능력 또는 달리기에서의 성공과 승리. 전투; 전투에서의 승리. 이해력이 있는 사람; 아직 재물을 얻고 유지할 가능성이 가장 높은 사람. 호의; 사람들의 좋은 수용과 사랑. 기술이 있는 사람; 자신과 모든 일을 관리하는 방법을 아는 사람으로, 다른 사람에게 필요하고 봉사할 수 있으며, 따라서 그들의 눈에 호의를 얻을 가능성이 가장 높습니다. 시간과 우연; 인간에게는 알려지지 않고 우연적인 시간이나 계절이 있지만, 신에 의해 확실하고 결정되며, 그분만이 인간에게 성공을 주실 것입니다. |