|
-제9장-
[요 9:1] 예슈아께서 길을 지나가시다가 나면서부터 시각장애인인 사람을 보셨다.
예수께서 길을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라.
As he walked along, he saw a man blind from birth.
[요 9:2] 그의 제자들이 그에게 물었다. “랍비님, 누가 죄를 지어 이 사람이 시각장애인으로 태어났습니까? 이 사람입니까, 아니면 그의 부모입니까?”
제자들이 물어 이르되 랍비여 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까? 자기니이까, 그의 부모니이까?
His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
[요 9:3] 예슈아께서 대답하셨다. “이 사람이 죄를 지은 것도 아니고, 그의 부모도 아니고 하나님의 일이 그에게서 드러나기 위함이다.
예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모의 죄로 인한 것이 아니라, 그에게서 하나님이 하시는 일을 나타내고자 하심이라.
Jesus answered, "Neither this man nor his parents sinned; he was born blind so that God's works might be revealed in him.
[요 9:4] 우리는 낮이 있는 동안에 나를 보내신 분의 일을 해야 한다. 아무도 일할 수 없는 밤이 오고 있다.
때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라. 밤이 오리니 그때는 아무도 일할 수 없느니라.
We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming when no one can work.
[요 9:5] 내가 세상에 있는 동안 나는 세상의 빛이다.”
내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라.
As long as I am in the world, I am the light of the world."
[요 9:6] 그는 이 말씀을 하시고 침을 땅에 뱉고 침에 흙을 개어서 그 진흙을 그 사람의 눈에 바르고
이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉어 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
When he had said this, he spat on the ground and made mud with the saliva and spread the mud on the man's eyes,
[요 9:7] 그에게 말씀하셨다. “가서 쉴로아흐-번역하면 ‘보내어졌다’이다- 못에 가서 씻어라.” 그러므로 그가 가서 씻고 나서 보게 되었다.
이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라.
saying to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means Sent). Then he went and washed and came back able to see.
[요 9:8] 그때 이웃들과 그가 전에 거지였을 때 그를 보았던 사람들이 말하였다. “이 사람은 앉아서 구걸하던 자가 아닌가?”
이웃 사람들과 전에 그가 걸인인 것을 보았던 사람들이 이르되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐?
The neighbors and those who had seen him before as a beggar began to ask, "Is this not the man who used to sit and beg?"
[요 9:9] 어떤 이들은 ‘이 사람이 바로 그 사람이다.’라고 하였고, 또 다른 이들은 ‘아니다. 그와 비슷한 사람이다.’라고 하였다. 그러나 그 사람은 ‘내가 그다.’라고 말하였다.
어떤 사람은 그 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 자기 말은 내가 그라 하니
Some were saying, "It is he." Others were saying, "No, but it is someone like him." He kept saying, "I am the man."
[요 9:10] 그러자 그들이 그에게 말하였다. “어떻게 너는 눈을 뜨게 되었느냐?”
그들이 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐?
But they kept asking him, "Then how were your eyes opened?"
[요 9:11] 그가 대답하였다. “예슈아라고 불리는 사람이 진흙을 개어 내 눈에 바르고 내게 ‘쉴로아흐로 가서 씻어라.’라고 말하였습니다. 그래서 내가 가서 씻었더니 보게 되었습니다.”
대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라.
He answered, "The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash.' Then I went and washed and received my sight."
[요 9:12] 그들이 그에게 말하였다. “그가 어디에 있느냐?” 그가 말하였다. “저는 모릅니다.”
그들이 이르되 그가 어디 있느냐 이르되 알지 못하노라 하니라.
They said to him, "Where is he?" He said, "I do not know."
[요 9:13] 그들이 전에 시각장애인이었던 그를 파루쉬인들에게 데려왔다.
그들이 전에 맹인 되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라.
They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
[요 9:14] 예슈아께서 진흙을 개어 그의 눈을 뜨게 하신 날이 바로 안식일이었다.
예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라.
Now it was a sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
[요 9:15] 그래서 파루쉬인들이 다시 그가 어떻게 보게 되었는지를 그에게 물었다. 그가 그들에게 말하였다. “그가 진흙을 내 눈에 바르고 내가 가서 씻었더니 내가 보게 되었습니다.”
그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를 물으니 이르되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니
Then the Pharisees also began to ask him how he had received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes. Then I washed, and now I see."
[요 9:16] 그러자 파루쉬인 중에 몇 사람은 ‘이 사람이 안식일을 지키지 않으니 하나님께로부터 나온 사람이 아니오.’라고 하고, 다른 사람들은 ‘어떻게 죄인이 이런 표징을 행할 수 있을까?’라고 하여 그들 안에 패가 나뉘었다.
바리새인 중에 어떤 사람은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로부터 온 자가 아니라 하며, 어떤 사람은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 그들 중에 분쟁이 있었더니
Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not observe the sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And they were divided.
[요 9:17] 그때 그들이 그 시각장애인에게 다시 말하였다. “그가 네 눈을 뜨게 했으니 너는 그를 누구라고 말하느냐?” 그가 말하였다. “그는 예언자입니다.”
이에 맹인 되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 하니
So they said again to the blind man, "What do you say about him? It was your eyes he opened." He said, "He is a prophet."
[요 9:18] 그래도 예후다인들은 그가 시각장애인이었다가 보게 되었다는 그의 말을 믿지 않고 그의 부모를 불러 물었다.
유대인들이 그가 맹인으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되
The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight until they called the parents of the man who had received his sight
[요 9:19] “이 사람이 시각장애인으로 태어났다고 하는 당신들의 아들이오? 그런데 어떻게 그가 지금 보게 되었소?”
이는 너희 말에 맹인으로 났다 하는 너희 아들이냐? 그러면 지금은 어떻게 해서 보느냐?
and asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?"
[요 9:20] 그러자 그의 부모가 대답하여 말하였다. “이 사람이 우리 아들이고 시각장애인으로 태어났다는 것을 우리는 압니다.
그 부모가 대답하여 이르되 이 사람이 우리 아들인 것과 맹인으로 난 것을 아나이다.
His parents answered, "We know that this is our son, and that he was born blind;
[요 9:21] 그러나 지금 그가 어떻게 보게 되었는지, 또 누가 그의 눈을 뜨게 했는지 우리는 모릅니다. 당신들이 그에게 물어보십시오. 그가 다 컸으니 자기 일에 대하여 직접 말할 것입니다.”
그러나 지금 어떻게 해서 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다. 그에게 물어 보소서, 그가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다.
but we do not know how it is that now he sees, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself."
[요 9:22] 그의 부모는 예후다인들을 두려워하여 이렇게 말하였다. 왜냐하면, 예후다인들은 만일 누가 그를 마쉬아흐라고 고백하면 회당에서 쫓아내기로 이미 합의하였기 때문이었다.
그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 그들을 무서워함이러라.
His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that anyone who confessed Jesus to be the Messiah would be put out of the synagogue.
[요 9:23] 그러므로 그의 부모는 ‘그가 다 컸으니 그에게 물어보십시오.’라고 말하였다.
이러므로 그 부모가 말하기를 그가 장성하였으니 그에게 물어보소서 하였더라.
Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
[요 9:24] 그러자 그들은 시각장애인이었던 사람을 다시 불러 그에게 말하였다. “하나님께 영광을 돌려라. 우리가 알기로 이 사람은 죄인이다.”
이에 그들이 맹인이었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 하나님께 영광을 돌리라, 우리는 이 사람이 죄인인 줄 아노라.
So for the second time they called the man who had been blind, and they said to him, "Give glory to God! We know that this man is a sinner."
[요 9:25] 그가 대답하였다. “그가 죄인인지 아닌지 나는 모릅니다. 한 가지 내가 아는 것은 내가 시각장애인이었다가 지금 보게 되었다는 것입니다.”
대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 맹인으로 있다가 지금 보는 그것이니이다.
He answered, "I do not know whether he is a sinner. One thing I do know, that though I was blind, now I see."
[요 9:26] 그들이 그에게 말하였다. “그가 네게 무엇을 행했느냐? 어떻게 그가 네 눈을 뜨게 했느냐?”
그들이 이르되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐?
They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
[요 9:27] 그가 그들에게 대답하였다. “내가 이미 당신들에게 말했는데 당신들은 듣지 못했습니까? 당신들도 그의 제자들이 되기를 원하십니까?”
대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까? 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까?
He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?"
[요 9:28] 그러자 그들이 그에게 욕하며 말하였다. “너는 그의 제자지만 우리는 모쉐의 제자다.
그들이 욕하여 이르되 너는 그의 제자이나 우리는 모세의 제자라.
Then they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.
[요 9:29] 우리는 하나님께서 모쉐에게 말씀하신 것을 안다. 그러나 이 사람은 어디서 온 사람인지 우리가 모른다.”
하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라.
We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from."
[요 9:30] 그 사람이 그들에게 대답하여 말하였다. “참으로 이 일이 놀랍습니다. 그가 내 눈을 뜨게 해주었는데도 당신들은 그가 어디서 왔는지 모른다니
그 사람이 대답하여 이르되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다.
The man answered, "Here is an astonishing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.
[요 9:31] 하나님께서 죄인들은 듣지 않으시지만, 하나님을 경외하고 그의 뜻을 행하는 자들은 그가 들으신다는 것을 우리는 알고 있습니다.
하나님이 죄인의 말을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자의 말은 들으시는 줄을 우리가 아나이다.
We know that God does not listen to sinners, but he does listen to one who worships him and obeys his will.
[요 9:32] 시각장애인으로 태어난 자의 눈을 뜨게 했다는 말은 아직 세상에서 들어본 적이 없습니다.
창세 이후로 맹인으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니
Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
[요 9:33] 만일 이 사람이 하나님께로부터 있는 사람이 아니라면 그런 일을 행할 수 없었을 것입니다.”
이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다.
If this man were not from God, he could do nothing."
[요 9:34] 그들이 대답하여 그에게 말하였다. “너는 완전히 죄 가운데서 태어났으면서 우리를 가르치려 하느냐?” 그들이 그를 밖으로 내쫓았다.
그들이 대답하여 이르되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라.
They answered him, "You were born entirely in sins, and are you trying to teach us?" And they drove him out.
[요 9:35] 예슈아께서 그들이 그를 바깥으로 내쫓았다는 것을 들으시고 그를 만나서 말씀하셨다. “네가 그 인자를 믿느냐?”
예수께서 그들이 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 이르시되 네가 인자를 믿느냐?
Jesus heard that they had driven him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
[요 9:36] 그가 말하였다. “제가 믿을 그분이 누구십니까, 주여?”
대답하여 이르되 주여 그가 누구시오니이까? 내가 믿고자 하나이다.
He answered, "And who is he, sir? Tell me, so that I may believe in him."
[요 9:37] 예슈아께서 그에게 말씀하셨다. “네가 그를 이미 보았다. 지금 너와 말하는 이가 바로 그다.”
예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라.
Jesus said to him, "You have seen him, and the one speaking with you is he."
[요 9:38] 그가 말하였다. “제가 믿습니다, 주님.” 그가 그에게 경배하였다.
이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라.
He said, "Lord, I believe." And he worshiped him.
[요 9:39] 예슈아께서 말씀하셨다. “나는 이 세상을 심판하러 왔으니 보지 못하는 사람들은 보게 하고, 보는 사람들은 시각장애인이 되게 할 것이다.”
예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인 되게 하려 함이라 하시니
Jesus said, "I came into this world for judgment so that those who do not see may see, and those who do see may become blind."
[요 9:40] 예슈아와 함께 있었던 파루쉬인 중 몇 사람이 이 말을 듣고 그에게 말하였다. “우리가 시각장애인이란 말씀은 아니지요?”
바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 이르되 우리도 맹인인가?
Some of the Pharisees near him heard this and said to him, "Surely we are not blind, are we?"
[요 9:41] 예슈아께서 그들에게 말씀하셨다. “너희가 시각장애인이라면 죄가 없을 것이다. 그러나 지금 너희가 본다고 말하니 너희에게 죄가 있다.”
예수께서 이르시되 너희가 맹인이 되었더라면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라.
Jesus said to them, "If you were blind, you would not have sin. But now that you say, 'We see,' your sin remains.