parole
(n.)
1610년대, '명예의 말'을 의미하며, 특히 '자유롭게 활동하도록 허락받았을 때 탈출하지 않겠다는 포로의 약속 또는 귀가 허락되었을 때 다시 무기를 들지 않겠다는 약속'을 뜻합니다. 프랑스어 parole '말, 연설'(parole d'honneur '명예의 말'에서 유래)과, 불어의 조어 *paraula '연설, 담화'에서 유래했으며, 이는 라틴어 parabola '비교'에서 나왔고, 이는 그리스어 parabole '비교, 빗대어 말함'을 의미하며, 글자 그대로 '옆에 던져 놓음'을 의미해 '병치'를 뜻합니다(parable(비유) 참조). '수감 기간을 다 채우지 않고도 수감자가 조건부로 풀려나는 것'은 1908년 범죄자 속어에서 확인할 수 있습니다.
parole
(v.)
1716년에 parole(가석방)(명사)에서 유래되었습니다. 원래는 죄수가 한 약속("맹세")을 의미했으나, 이 뜻은 이제 사용되지 않습니다; '가석방 조건으로 풀어주다, 자유롭게 가석방하다'라는 타동사 의미는 1782년부터 확인됩니다. '자신의 책임 하에 죄수를 풀어주다'라는 뜻은 1888년부터 사용되기 시작했습니다. 관련된 단어: Paroled(가석방된); paroling(가석방 중이다).
parable
(n.)
"통상적으로 교훈을 위한 비유적 또는 은유적인 서술"이라는 뜻으로, 13세기 후반에는 parabol 라는 단어로 사용되었고, 14세기 초에는 "다른 것의 용어로 표현된 말이나 이야기"라는 뜻으로 현대 형태로 변화하였습니다. 이 단어는 프랑스어의 parable 에서 유래되었는데, 이는 "비유, 글쓰기에서의 비유적 스타일"(13세기)을 의미하며, 이는 라틴어의 parabola "비교"에서 비롯되었습니다. 그리스어의 parabolē "비교, 비유"는 글자 그대로 "옆에 던지기"이므로 "병치"를 의미하며, 이는 para- "옆에" (참조 para- (1)) + bolē "던지기, 주조, 빔, 광선"과 관련이 있습니다. 이는 ballein "던지다"와 관련이 있습니다 (PIE root *gwele- "던지다, 도달하다"에서 유래).
parabola:
포물선