我来比如一只小鸟
飞翔在天空多么的逍遥,
我要好好的认清方向
更不怕那千里路迢迢。
偏僻的幽谷寂寞无聊
寥寥山麓那么地萧条,
也想想去那荒街陋巷
再鼓起翅膀自由飞翔。
在空中里飞绕
好好找寻目标,
白云飘飘
人海多么渺茫。
想找个比翼鸟
东盼西瞧 东盼西瞧,
心上的人他向我招摇
你可知道我为你多心焦。
一片的真情难表
只要是你能够明了,
我向来如一只小鸟
我俩结成天上比翼鸟。
[내사랑등려군] |
나는 예컨데 한 마리 작은 새처럼
얼마나 마음대로 푸른 하늘을 날 수 있나
나는 아주 잘 갈 곳을 똑바로 알아야 돼요
오히려 저 천리 머나먼 길이 무섭지 않아요
외딴 깊은 골짜기 조용하고 심심하네
쓸쓸한 산기슭 그 얼마나 스산한지
저 거친 거리 좁고 오래된 골목도 가 볼 생각도 했었네
다시 날개를 펼쳐서 마음대로 날아
하늘에서 이리저리 날면서
제대로 갈 곳을 찾아야 돼요
흰 구름이 떠다니고
수많은 사람들이 얼마나 아득히 보이는데
비익조를 찾을 생각이에요
이곳저곳을 살펴 보면서 이곳저곳을
마음속에 담아 둔 그 사람이 나에게 과시를 하네요
당신은 내가 얼마나 당신 때문에 애태우는지 알 거예요
진정한 사랑은 드러내기가 어려우니
오직 당신이 분명히 알아 주기만 바라오
나는 줄곧 한 마리 작은 새처럼
나는 하늘에서 비익조가 되기를…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 감사합니다. 잘감상했습니다
많이 바쁘셨나요 오랫만에 들르셨네요, 그동안 가사와 음원 정리를 마무리 짓고 음질개선 및 千言萬語님의 번안가사 첨부, 진캉시앤님의 번역문을 올리는 중입니다.
收集在1968年[比翼鸟]专辑, [原曲] San Francisco/ 希腊 词/ J. Philips 曲
스콧트 멕켄지(Scott Mcquenzey) 의 노래로 듣던 ( San Francisco Were Some Flowers in Your Hair )센프란시스코 에선 머리위의 꽃을...
이곡을 등려군님의 목소리로 듣다니..... 너무 감회가 무랑하네요,