[일한번역] 関電의 火力發電機가 停止,
이번 여름 初의「險難한」豫報
※ http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110814-00000481-yom-soci 기사를 국한혼용체로 번역한 것입니다. 한자 읽기 능력을 점검해보세요. 약자 읽기 능력도 검토할 수 있도록 일부러 몇몇 글자는 약자로 써보았습니다.
関西電力(日本 関西地方의 電力供給業体)은 14日 堺*港(사카이 港)發電所 2号機(火力發電, 堺市(사카이 市), 出力 40万 킬로와트)가 가스 터빈의 損傷으로 運転을 停止했다고 発表하였다.
이에 따라 関電의 8月 後半期의 供給 電力은 2942万 킬로 와트가 된다는 週間 電氣 豫報로 이번 여름 처음 17, 18日에 供給電力에 對한 使用率이 「險難한」(95% 以上 97% 以下) 것으로 予想되고 있다.
関電에 의하면, 13日 午前 10時 40分頃, 発電 設備의 出力 異常을 表示하는 警報가 울려, 自動的으로 運転이 停止되었다. 設備가 冷却되기 만을 기다리는 14日에 點檢할 때, 液化天然가스(LNG)를 태워 움직이고 있는 터빈의 날개가 一部 결함이 生긴 것을 알아냈다. 損傷의 原因 糾明과 補修作業에 數個月 以上 걸릴 것으로 보여지며, 이번 여름 中의 復旧는 困難하다고 한다.
* 堺: "界"와 同字. 日本 都市이름(사카이)의 漢字表記.
첫댓글 關관서전력(일본關관서지방의 공급업體체)은 14일 사카이(堺(지경계)항발전소 2호기화력발전,堺(사카이)항, 출력40萬만(약자) 킬로와트)가 터빈의 손상으로 정지했다고 發발(약자)표하였다.
이에따라 關관(약자)전의 8월 후반기 공급 전력은 2942萬만(약자) 킬로 와트가 된다는 주간 전기,예보로 이번 여름 처음 17.18일에 공급전력에 대한 사용량이 험난한(95%이상97%이하)것으로 豫예(약자)상되고 있다.
關관(약자)전에 의하면, 13일 오전 10시 40분경, 關관(약자)전 설비의 출력 이상을 표시하는 경보가 울려, 자동적으로 운轉전(약자) 정지되었다. 설비가 냉각되기 만을 기다리는 14일에 점검할 때, 액화천연가스(LNG)를 태워 움직이고
있던 터빈의 날개가 일부 결함이 생긴 것으로 알아냈다. 손상의 원인 규명과 보수작업에 수개월 이상 걸릴 것으로 보여지며. 이번 여름 중의 복舊구(약자)는 곤란하다고 한다.
關빗장관 堺:지경 계(사카이) 萬일만만(약자) 發필발(약자) 豫미리예(약자) 轉구를전(약자) 舊옛구(약자)
[출처] [일한번역] 関電의 火力發電機가 停止, 이번 여름 初의「險難한」豫報 (한자능력검정시험 뽀개기) |작성자 수학쟁이