|
요한 복음 John 09:02.
His disciples asked him,|"Rabbi, who sinned,|this man or his parents,|that he was born blind?"
【Vowp語彙】* dis·ci·ple [disáipəl] n. If you are someone's disciple, you are influenced by their teachings and try to follow their example. 제자, 문하생, 신봉자; 12사도(Apostles)의 한 사람, 예수의 제자; (D-) 디사이플 교회 신도.
* rab·bi [rǽbai] n. A rabbi is a Jewish religious leader, usually one who is in charge of a synagogue, one who is qualified to teach Judaism, or one who is an expert on Jewish law. non-gloss definitionThe title of a rabbi (a Jewish scholar or teacher); used before or instead of the rabbi's name. (pl. ~(e)s) 유대의 율법 박사; 라비, 선생《존칭》; 유대 교회의 목사.
* sin [sin] n. A sin is any action or behaviour that people disapprove of or consider morally wrong Sin or a sin is an action or type of behaviour which is believed to break the laws of God. If you sin, you do something that is believed to break the laws of God. The Spanish Inquisition charged him with sinning against God and man (종교·도덕상의) 죄, 죄악(transgression) (-nn-) vi. (…에 대해) 죄를 범하다, 나쁜 짓하다《ɑgɑinst》; (예절 따위에) 어긋나다《ɑgɑinst》
※⟪SYN⟫ sin 특히 종교상·도덕상의 죄. crime 법률을 어기는 죄로, 강도·사기·살인 등의 행위. vice 부도덕한 습관 또는 행위로서 이를테면 음주·방탕·허언 등. 따라서 crime, vice는 동시에 sin이지만, sin이라도 crime이나 vice가 아닌 것도 있음.
* born [bɔːrn] BEAR ‘낳다’의 과거분사. ★ by를 수반하지 않는 수동에만 쓰임. ⟨cf.⟩ borne ━ɑ. When a baby is born, it comes out of its mother's body at the beginning of its life. In formal English, if you say that someone is born of someone or to someone, you mean that person is their parent 타고난, 선천적인 • a ~ poet 타고난 시인. ⦗복합어⦘ …으로 태어난, …태생의 • the first-~ 장자 • be ~ 태어나다 ∘ He wɑs ~ a poet. 그는 시인으로 태어났다. • be ~ again 다시 태어나다, 갱생하다. • be born rich[a poet] 부자[시인]로 태어나다 **************
【Gram文法】① 동격 : who sinned,|this man or his parents, 누가 죄를 지었습니까? 이 사람입니까 혹은 그의 부모님들입니까? ➔ 원래 문장 : who,|this man or his parents,|sinned, 주어와 동사가 너무 떨어짐 ➞ 문장을 간결하게 하기 위해서 ➔ who sinned,|this man or his parents, ➞ 간결하지요......
의문대명사 who와 명사 his man or his parents를 병렬로 연결한 동격으로 문장을 간결하게 하기 위해 뒤로 돌림[이렇게 하면 주어와 동사가 너무 떨어져 영어에서는 좋은 문장이 아니어서 [후치] 처리함.
격: 문장 속에서 명사, 명사구, 대명사가 문장의 서술에 대하여 가지는 자격《주격·목적격 따위》
동격이란 : 한 문장에서, 어떤 단어나 구, 절이 다른 단어나 구, 절과 문장의 구성상 같은 기능을 갖는 것으로 동격의 표현 방법에는 다섯 가지 방법이 있다.
명사의 병렬 연결 : Mr. Jung, my English teacher, is from Young Arm. [아래 참조]
② ㉮ 판단의 근거를 나타내는 접속사 that 용법이냐 또는 ㉯ 형용사·자동사 등에 계속되어 전치사구와 대등한 부사절을 이끄는 접속사 that 용법이냐 문제 : who sinned, thathe was born blind?
누가 죄를 지었습니까, /그가 눈먼 이로 태어난 것을 보니[것은]
둘 다 가능하다고 생각되나 ㉮ 판단의 근거 that 용법으로 보는 것이 아래 용법을 보면 더 나음
삼라만상-변불변의진리 | 부사절을 이끄는 접속사 that 용법 - Daum 카페
㉮⦗판단의 근거를 나타내는 부사절을 이끌어⦘ 《that-절(속)에서 종종 should가 쓰임》 …을 보니〔보면〕, …하다니 • Are you mad ~ you should do such a thing? 그런 짓을 하다니 자네 미쳤나 • Who is he, ~ he should come at such an hour? 이런 시각에 오다니 도대체 그 자는 어떤 놈이냐《발칙하다》.
㉯ ⦗형용사·자동사 등에 계속되어 전치사구와 대등한 부사절을 이끌어서⦘ …하는〔한〕 것을; …하여서 • I am sorry (~) I am late. 늦어서 미안합니다(=I am sorry for my delay.) • I’m glad 〔happy, pleased〕 (~) you (should) like it. 마음에 들어하니 기쁘다 • We were informed ~ an epidemic had broken out in the next village. 이웃 마을에 전염병이 발생했다는 통보를 받았다.
③ 주격 보어야 유사 보어냐? he was born blind ㉠ his mother bore him blind. him은 blind 목적격 보어
➔ 수동태로 바꾸면 he was born blind.에서 blind는 he의 주격보어
㉡ 유사보어 : be bore를 자동사로 보면 자동사 + 형용사 : 유사보어 he was born blind? blind는 was born의 유사보어
bear (아이를) 낳다 • a son borne by his first wife 전처의 아들 • She has borne him three children. 그녀는 그의 애를 셋 낳았다.
④ [사이트에 여러 표현들 있습니다. 좋은 공부감입니다.]
English Standard Version : And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Berean Literal Bible : And His disciples asked Him, saying, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?"
⑤ https://biblehub.com/john/9-2.htm
His disciples asked him,|"Rabbi, who sinned,|this man or his parents,|that he was born blind?"
【Tran-1】예수님의 제자들이 예수님께 (다음과 같이) 물었습니다. / “선생님, 누가 죄를 지었습니까? / 이 사람, 또는[아니면] 그의 부모님들 중 / 그가 앞 못 보는 사람으로 태어난 것을 보니[난 것이]”하고
【Tran-2】예수님의 제자들이 예수님께 “선생님, 그가 앞 못 보는 사람으로 태어난 것을 보니[난 것이] 이 사람, 또는 그의 부모님들 중에서, 누가 죄를 지었습니까?”하고 물었습니다.
09:02 예수님의 제자들이 예수님께 물었습니다. “선생님, 이 사람이 이렇게 앞 못 보는 사람으로 태어난 것이 누구의 죄 때문입니까? 이 사람 때문입니까, 아니면 그의 부모 때문입니까?”
••✍•☞
深化 |
동격 : who sinned,|this man or his parents, 누가 죄를 지었습니까? 이사람입니까 혹은 그의 부모님들입니까? ➔ 원래 문장 : who,|this man or his parents,|sinned, 주어와 동사가 너무 떨어짐 ➞ 문장을 간결하게 하기 위해서 ➔ who sinned,|this man or his parents, ➞ 간결하지요...... 의문대명사 who와 명사 his man or his parents를 병렬로 연결한 동격으로 문장을 간결하게 하기 위해 뒤로 돌림[이렇게 하면 주어와 동사가 너무 떨어져 영어에서는 좋은 문장이 아니어서 [후치] 처리함.
• Which is taller, he or she? 그와 그녀는 누가 키가 더 큰가《구어에서는 Who is taller, him or her?가 더 일반적임》 Which is better exercise—swimming or tennis? 수영이나 테니스 중에서 어느 게 더 좋은 운동인가요? Which do you like better, tea or coffee? 홍차와 커피 중 어느 것을 더 좋아하느냐? Which do you prefer, this or that? 이것과 저것 중 어느 것이 더 좋습니까
격: 문장 속에서 명사, 명사구, 대명사가 문장의 서술에 대하여 가지는 자격《주격·목적격 따위》
동격이란 : 한 문장에서, 어떤 단어나 구, 절이 다른 단어나 구, 절과 문장의 구성상 같은 기능을 갖는 것으로 동격의 표현 방법에는 다섯 가지 방법이 있다.
① 명사의 병렬 연결 : Mr. Jung, my English teacher, is from Young Arm.
② 명사 + of + 명사
• the city of Seoul 서울(이라는) 시(市). • the name of Jones 존스라는 이름.
• the fact of my having seen him 내가 그를 만났다는 사실. • thoughts of love 애정.
• the virtue of charity 자선의 미덕. 등등 수없이 많음
• Both of us knew it. 우리는 둘이 다 그것을 알고 있었다.
I know both of them [ =them both]. 나는 양쪽 다 알고 있다.(both는 them과 동격).
③ 명사 + to + 동사원형 : 앞의 명사와 동격적으로」 ┅한다는, ┅하는, ┅할.
• a plan to go hiking 하이킹 갈 계획. • There is no need to be in a hurry. 서두를 필요는 없다.
He had no desire to be a politician. 그는 경찰이 되고픈 욕망이 없었다.
ⓐ (이런 to를 사용하는 명사: ability, attempt, decision, desire, intention, promise, refusal, tendency, wish 따위. ⓑ 이러한 명사는 동사형에서도 to 부정사를 쓰는 것이 특징임).
④ 명사 + that -절 : 「명사+that-절」 ┅라는[하다는]―(ⓐ that-절은 선행명사와 동격절. ⓑ that-절이 떨어져 있을 경우가 있음).
The belief that the world was round was not peculiar to Columbus. 이 세상이 둥글다는 신념은 콜럼버스만의 것은 아니었다.
The chances are very good that she'll be promoted. 그 여자가 승진할 가능성은 매우 높다.
➄ 전치사 in : ⦗동격 관계⦘ …이라는 • In him I have a true friend. 나에게는 그이 같은 진정한 벗이 있다 • You have done us a great favor in encouraging us. 격려해 주심으로써 큰 힘이 돼 주셨습니다.
㉮ 판단의 근거를 나타내는 접속사 that 용법이냐 또는 ㉯ 형용사·자동사 등에 계속되어 전치사구와 대등한 부사절을 이끄는 접속사 that 용법이냐 문제 : who sinned, that he was born blind? 둘 다 가능
누가 죄를 지었습니까, /그가 눈먼 이로 태어난 것을 보니[것은]
[한컴]⦗형용사·자동사 등에 계속되어 전치사구와 대등한 부사절을 이끌어서⦘ …하는〔한〕 것을; …하여서 • I am sorry (that) I am late. 늦어서 미안합니다(=I am sorry for my delay.) • I’m glad 〔happy, pleased〕 (that) you (should) like it. 마음에 들어하니 기쁘다 • We were informed that an epidemic had broken out in the next village. 이웃 마을에 전염병이 발생했다는 통보를 받았다.
⦗판단의 근거를 나타내는 부사절을 이끌어⦘ 《that-절(속)에서 종종 should가 쓰임》 …을 보니〔보면〕, …하다니 • Are you mad that you should do such a thing? 그런 짓을 하다니 자네 미쳤나 • Who is he, that he should come at such an hour? 이런 시각에 오다니 도대체 그 자는 어떤 놈이냐《발칙하다》.
[동아] [형용사·자동사 등에 이어지는 절을 이끌어] …이라는[하다는] 것을
[HELP] 문법적으로는 부사절로도 간주되지만, 의미상으로 타동사 상당 어구로 간주하여 명사절로 침
I am afraid (that) she will not come. 그녀는 오지 않으리라고 생각한다.
I am very happy (that) you have agreed to my proposal. 당신이 내 제의에 동의해 주어서 나는 매우 기쁩니다.
I'm sorry that your father is sick. 춘부장께서 아프시다니 안됐습니다.
[동아] [that절 안에 종종 should를 써서 판단의 기준을 나타내어] …이다니, …하다니
You are crazy that you should lend money to him. 그에게 돈을 꾸어주다니 너 미쳤구나.
Who is he, that he should come at such an hour? 이런 시간에 오다니 그는 도대체 어떤 사람이냐? ((무엄하게도))
[ybm] [지각·감정을 나타내는 형용사·자동사 따위에 계속되는 절을 이끌어] *특히 구어체에서 that은 생략된다.
I am glad[or delighted] (that) I found you. 너를 찾아내서 기쁘다.
I am sorry[grieved] (that) he is gone. 그가 가버려서 유감이다[슬프다].
I was afraid (that) he might be late. 그가 늦는 것이 아닐까 하고 걱정했다.
I rejoiced that I had won a victory. 나는 승리하여 기뻤다.
[추론·판단의 기준] What have you done to him, that he should be so disloyal to you?
그가 너에게 그토록 불성실하다니, 네가 그에게 어떻게 했었니?
Are you mad that you should say such a thing? 그런 말을 하다니 너 미쳤니?
[슈프림] [판단의 표준] …이라니, …하다니.
Are you mad that you should do such a thing? 그런 짓을 하다니 미쳤나?
What have I done that he should be angry with me? 내가 어쨌다고 그가 성을 낼까?
We are not pigeons that we should eat dry peas. 마른 콩을 먹다니 비둘기도 아닌데.
④ [사이트에 여러 표현들 있습니다. 좋은 공부감입니다.]
New Living Translation : “Rabbi,” his disciples asked him, “why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents’ sins?”
English Standard Version : And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Berean Literal Bible : And His disciples asked Him, saying, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?"
New American Standard Bible : And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
Contemporary English Version : Jesus' disciples asked, "Teacher, why was this man born blind? Was it because he or his parents sinned?"
Douay-Rheims Bible : And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
Good News Translation : His disciples asked him, "Teacher, whose sin caused him to be born blind? Was it his own or his parents' sin?"
GOD'S WORD® Translation : His disciples asked him, "Rabbi, why was this man born blind? Did he or his parents sin?"
NET Bible : His disciples asked him, "Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?"