필리핀언어 따갈로그어 배우기 연애편(11) – 세부자유여행/세부맛집마사지/시티나이트밤문화체험/세부풀빌라풀하우스에스코트가이드
「May syota ka na ba?」( 애인은 있습니까? )
May syota ka na ba?
말투:마이 쇼따 까 나 바?
의미:애인은 있어요?
주의: 쇼타는 숏타임-러브
의 뜻이 강해서 되도록이면
BF(Boy Friend) , GF(Girl Friend)라고
말하는것이 좋을 것 같습니다.
매우 사랑스러운 필리피나면.
「너 이제 애인이 내가 될꺼쟎아!~~」라고 이렇게 상상을 하는 일도
있습니다.^^;;··흐흐흐.. ·
뽀기 와 구와뽀( 양쪽
모두 멋지다고 말하는 의미입니다 )
또, 마간다(아름다운)인 여자가 당신에게
「결혼 했습니까? 애인은 있습니까?」물어
봅니다.
필리핀 스타일에서는 상대의 나이 상관없이 물어 보는 국민성이기 때문에
사양하지 않고 자꾸자꾸 물어옵니다.
「May syota ka na ba? (애인은 있는 거야? )」
「May asawa ka na ba? (부인( 남편 ) 있는 거야?」
이 정도는 부담없이 물어볼수 있죠?
만약 「wala pa 왈라 빠
( 아직 없다 )」
라는 대답이 나오면 기회입니다... 도전하시라~~~
필리피노(필리핀 남성) 필리피나(필리핀 여성)에
지지 않을 정도의 정열을 가지고 적극적으로 밀어 붙이세요..^^*
어딜 한국인에게 이길것 같아! 흐흐흐^^*;;
「Mahal kita」(당신을
사랑하고 있습니다)
Mahal kita
말투:마할 끼타
의미:사랑하고 있습니다
여러분도 이미 아시는 따갈로그어라고 생각합니다.
「사랑하고 있다」라는 필리피나나 , 한국여성의 경우는 필리피노에 말할
때에 사용합니다.
「I Love you」 ,「Love you」를 사용하는 분이 많이 계시다고 생각합니다.
그렇지만, 역시 필리핀인에게 자신의 마음을 전하는데는 따갈로그어가 좋다고 저는 생각합니다.
Mahal kita의 한단계 위의 문장으로서
Mahal na mahal kita
말투:마할 나 마할 끼따
의미:몹시 사랑하고 있다
(같은 단어를 반복해서 그 단어의 의미를 강조합니다)
Mahal kita talaga
말투:마할 끼따 따라가
의미:정말로 사랑하고 있다
Mahal kita mula sa puso ko
말투:마할 끼따 무라 사 뿌소 꼬
의미:진심으로 사랑하고 있습니다
Mahal kita walang iba
말투:마할 끼따 왈랑 이바
의미:당신을 사랑하고 있는 것 밖에 없다
【Walang 는 조금 네가티브(negative)적인 이미지가 있습니다만, 좋은 말입니다】
Mahal kita 와 거기에 연결되는 말을 붙여 사용하면
좀 더 멋진말이 된다고 생각합니다.
「mahal」은 원래 가치가 높은 것을 말합니다.
그래서 자신의 기분에 드는 사람 = 사랑하고 있는 사람 = 「mahal」의 뜻 입니다.
여기서 잘못해선 안 되는 것은 「사랑하고 있다」는 아니고
「사랑하는 사람」인 것입니다.
그러니까 「mahal ko」는 「 내가 사랑하는 사람」이 됩니다.
따라서 「mahal kita」는 직역하면 「당신은 내가 사랑하는 사람」이
되어
통상적으로는 「사랑하고 있다」라고 표현이 되는 것입니다.
덧붙여서 「kita」는 본래는 「ko(
나의 ) + ikaw( 당신은 )」가 합쳐진 것입니다.
「ikaw」는 거의 문장의 앞에만 사용되고 문장중에는 「ka」라고 표현됩니다.
그러니까 「당신은 나의 00 입니다」에는 「00 kita」가 되는 것입니다.
여기 부터가 주제입니다.
「mahal」에 해당하는 영어면「in
love」가 아니고
「love」(사랑, 사랑하는 사람)(in는 붙이지 않습니다)가 됩니다.
「mahal kita」에 해당하는 것은 「love kita」가 되는 것입니다.
「in love」로 하는 경우는, 「in love ako sa iyo」가 되어
이것이야말로 직역 대로 「 나는 당신을 사랑하고 있다」되는 것으로
거기에 해당하는 것은 「mahal」의 동사형입니다
「nagmamahal」(magmahal의
미완료형)을 사용하여
「nagmamahal ako sa iyo」가 됩니다.
실제는 「 나는」 강하게 표현하는 문장이 되기 때문에
「당신」을 강하게 표현하는 「mahal kita」가 사용됩니다.
따갈로그어는 이렇게 강하게 표현하는 부분을 포커스(focus)라고
말하고
포커스(focus)를 사용 부분에 의해서 동사 형태가 변화합니다.
너무 어려운 내용이 되니깐 아래를 봐주세요.
「( 나는 ) 당신을
사랑하고 있습니다」
「mahal kita」( 마할
끼따 )
「love kita」( 러브
끼따 )
「( 당신은 ) 나를
사랑합니까? 」
「mahal mo ba ako? 」(
마할 모 바 아꼬? )
「love mo ba ako」( 러브
모 바 아꼬? )
「 나는 ( 당신을 ) 사랑하고
있습니다」
「nagmamahal ako sa iyo」( 낙 마마할 아꼬 사 이요 )
「in love ako sa iyo」( 인 러브 아꼬 사 이요)
「당신은 ( 나를 ) 사랑합니까? 」
「nagmamahal ka ba sa akin? 」( 낙마마할 까 바 사 아낀 )
「in love ka ba sa akin」( 인 러브 까 바 사 아낀? )
※일반적으로 첫 번째를 많이 사용하구요. 두번째 문장은 사용하기도
합니다.