Fwd from the posts by Regina Pyon and Paco Booyah
'It's almost time
for the premiere of Director Cho Sung Bong's new documentary Gureombi, The Wind
is Blowing! If you are in Korea or plan to be in Korea, why don't you come to
the Busan International Film Festival for the premiere!??' (Paco Booyah)
(Post by Regina Pyon)
'Interview
with Dr. Song Kang-ho by directer Cho Sung-bong that is not included in his
film Gureombi-- Wind is blowing........English translation is in the below........ translation by Joyakgol...proofreading by Paco Booyah'
<구럼비-바람이 분다>에 빠진 송강호 인터뷰.
송강호:
제주도는 비무장 평화의 섬이 되어야 합니다. 이것은 우리 대한민국의 미래를 이끌어 가는 예인선으로써 제주도가 앞으로 우리 대한민국을 평화의 길로 이끌어 갈 것인지 아니면 다시금 제주도가 무장 요새화됨으로써 다시금 전쟁의 길로 끌려 들어갈 수밖에 없는 것인지 그 양자의 갈림길 속에 제주도가 놓여있는 것입니다. 여기에 건설될 해군기지는 앞으로 미국이 중국을 겨냥하여 전쟁을 벌일 수밖에 없는 그 미래에 이곳이 그 발진기지가 될 수밖에 없습니다. 그것은 두 강대국 사이에서 우리 대한민국이 그 전쟁의 참화를 경험할 수밖에 없는 그 미래를 예고해 주고 있는 것이죠. 우리는 반드시 이 전쟁을 막고 그리고 그 참화를 막기 위해서 우리 대한민국의 평화를 위해서 이 제주도에 해군기지가 건설되는 것을 반드시 막아야 합니다. 이 해군기지의 건설은 단지 강정마을과 제주도의 문제가 아니라 우리 대한민국의 문제고 동북아시아의 평화에 관련된 문제고 세계의 평화에 관련된 중요한 문제입니다. 그래서 우리 제주도 도민들뿐만 아니라 대한민국 국민들 그리고 온 세계의 평화를 사랑하는 모든 사람들이 함께 힘을 합쳐서 이 전쟁으로 이끌어 가는 해군기지 건설사업을 다 함께 막아낼 수 있기를 간절히 바랍니다.
Song: Jeju Island must be a demilitarized
peace island. Jeju is facing a fork in the road. For the future of Korea, Jeju
will be the tugboat that pulls Korea to peace, or pulls us again towards
fortification and war. The naval base being built here will be used by the U.S.
as a launch point for targeting China. Caught between two superpowers, Korea
will face the atrocities of war. So we must stop the construction of the naval
base on Jeju island in order for us to live peacefully and prevent war. This
isn't just a Gangjeong village or Jeju island issue. It is also a Korea issue,
a Northeast Asia issue and even important to the peace of the whole world.
Therefore, not only Jeju residents or Korean people, but all peace-loving
people throughout the world should unite and work together to stop this
war-drumming base construction.
Interview
with Mr. Go Gwon-il, Gangjeong village anti-base committee chairperson, by
director Cho Sung-bong, however could not be included in his film
Gureombi--Wind is blowing........ translation by Joyakgol...proofreading by Paco
Booyah
<구럼비-바람이 분다>에서 아쉽게 빠진 인터뷰 장면...
고권일 /해군기지반대 대책위원장
구럼비 바위에는 어렸을 적 어머니랑 손잡고 바닷가에 와서 게를 잡아 죽을 쒀먹기도 하고 아버지랑 같이 나란히 낚시 하면서 즐거운 오후 한 때를 보내던 그런 소중한 추억의 장소입니다. 나의 아이들도 똑같이 나와 같이 그런 추억을 길러가며 살았으면 하는 장소입니다. 하지만 이제 이 모든 것들이 콘크리트에 묻힐 수 밖에 없어요. 그와 더불어 멧부리, 너븐여, 모살덕, 진소깍, 할망물, 물터진개 등등, 순수하게 우리가 부르고 사용했던 우리의 언어가 우리 정신이 우리 추억과 함께 콘크리트에 묻힐 수 밖에 없습니다.
국가 안보 사업이라고요? 그래요 국가 안보 사업 좋습니다. 하지만 사전에 주민설명회 한 번 없었고, 사전환경성검토 한 번 받지 않은 이 장소를 주민동의 조차 제대로 구하지 않고 자연환경을 지키기 위해서 마지막 장치인 절대보존지역까지 해제해 가면서 그것도 불법, 탈법으로 날치기 통과시켰습니다.
이런 것이 어떻게 국가 사업이 될 수가 있습니까. 우리 주민들은 인정하지 않습니다. 이것은 단순한 제도적 폭력일 뿐입니다. 국가가 4.3과 똑같이 우리 주민들을 공권력을 동원해서 억압하고 짓밟고 빼앗아 가는 그런 폭력에 다름 없습니다. 우리의 목소리가 단 한 번도 정부에게 닿아지지 않았고 우리의 요구가 단 한 차례도 받아들여지지 않았습니다.
When I was young I used to
walk hand in hand with my mom and come down to Gureombi Rock to catch crabs and
cook, or to fish with my father, spending the afternoon together. I cherish my
memories here. I hope my kids can also share similar memories here. However,
everything may be buried under concrete. Along with our memories, our spirit
and our pure language such as Maetburi, Nobeunyeo, Mosaldeok, Jinsokkak,
Halmangmul, Multeojingae will be buried, too. National security project? Ok.
National security is good. But they haven't held any public hearings in advance.
They didn't go through prior environmental review. They didn't get the
residents' approval. This absolute preservation area designation, which is the
last resort to protect nature, was unilaterally and unlawfully canceled. How
can this be a national project? Our residents don't accept this. This is just
institutional violence. The state is using its force to suppress and trample
and take away from the people just like the 4.3 Jeju Massacre. It’s state
violence. They have never listened to our voice. The government has never
listened to our demands.