요한 복음 John 09:07.
"Go,"|he told him,|"wash in the Pool of Siloam"|(this word means “Sent”). So the man went and washed,|and came home|seeing.
【Vowp語彙】* pool [puːl] n. A pool is the same as a swimming pool물웅덩이; 괸 곳 • a ~ of blood 피바다. (인공의) 작은 못, 저수지. (수영용) 풀(swimming ~). 깊은 늪. ━vt. …에 물웅덩이를 만들다. ━vi. 물웅덩이가 되다; 울혈이 되다.
* come : 《~/+/+to do/++/+doing》 오다; (상대방에게 또는 상대방이 가는 쪽으로) 가다. ★ come, go는 각기 ‘오다’, ‘가다’라는 우리말과 반드시 일치하지는 않음 • I’m coming in a minute. 지금 곧 가겠다《네가 있는 곳에》 • I’m coming with you. 함께 가겠다《네가 가는 쪽으로》 • John! Supper is ready!─Yes, (I’m) coming. 존, 저녁 준비 다 됐다─네, 곧 갑니다 • He’s soon coming home. 그는 곧 돌아온다. 비교: I’m going home. 집으로 갑니다《지금 내가 있는 곳에서
* home : ɑd. ① 자기 집으로〔에〕, 자택으로; 자국〔고국, 본국〕으로〔에〕• come 〔go〕 ~ 집〔본국〕으로 돌아가다; 《속어》 출소(出所)하다 • write ~ once a week 일주일에 한 번 집에 편지를 쓰다. ② (자택·본국에) 돌아와서; 《미국》 집에 있어(at ~) • Is he ~ yet? 벌써 돌아와 있습니까 • He is ~. 돌아왔다; 귀성 중(歸省中)이다; 《미국》 집에 있다 • I’m ~! 다녀왔습니다. [참고] home에는 back 뜻이 들어있다.[사이트 참조] ******
【Gram文法】① 병렬구조 : A, B, and C : the man went|and washed,|and came home|seeing.
② 유사보어[준보어] : came home|seeing : = He came home after he saw. 또는 He saw when he came home. = He came home while he was seeing.
③ New King James Version : And He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing. 사이트에서는 home 대신에 거의 다 back를 사용하였다.
Aramaic Bible in Plain English : And he said to him, “Go wash in the baptismal pool of Shilokha”, and he went on, he washed, and as he was coming, he saw.
④ Contemporary English Version : Then he said, "Go wash off the mud in Siloam Pool." The man went and washed in Siloam, which means "One Who Is Sent." When he had washed off the mud, he could see. 보내어진 사람 [참고 send (보내다) - sent (보냈다)
International Standard Version : and told him, "Go and wash in the pool of Siloam" (which is translated "Sent One"). So he went off, washed, and came back seeing. 보내어진 사람
⑤ https://biblehub.com/john/9-7.htm
"Go,"|he told him,|"wash in the Pool of Siloam"|(this word means “Sent”). So the man went and washed,|and came home|seeing.
【Tran-1】"가라," / 예수님께서 그 사람에게 말씀하셨습니다. / “실로암 샘에서 씻어라. /”하고 (이말[실로암]은 ‘보내어진[사람][보냄을 받았다]’라는 뜻입니다) / 그래서[그러므로] / 그 사람은 (샘으로) 가서 씻었고, / 집으로 돌아갔[왔]습니다. / 보면서[보게 된 후에]
【Tran-2】예수님께서 그 사람에게 "가라, 씻어라. /실로암 샘에서”하고 말씀하셨습니다. (이말[실로암]은 ‘보내어진[사람][보냄을 받았다]’라는 뜻입니다) 그래서[그러므로] 그 사람은 (샘으로) 가서 씻었고, 보면서[보게 된 후에] 집으로 돌아갔[왔]습니다.
09:07 예수님께서 그 사람에게 말씀하셨습니다. “실로암 샘에 가서 씻어라.”(실로암은 ‘보냄을 받았다’라는 뜻입니다) 그 사람은 샘으로 가서 씻었고, 앞을 보게 되어 돌아왔습니다.
••✍•☞
유사보어 : came home|seeing : = He came home after he saw. 또는 He saw when he came home. .
유사보어: die, go가다, live, marry결혼하다, sit, stand서다 등과 같은 동사는 본래 완전자동사로서 1형식 문장에서만 사용된다. 그런데 예외없는 법칙은 없다고, 특히 영어에서는 예외가 강하여, 이러한 동사 뒤에 명사, 형용사, 현재분사, 과거분사가 오면 이들이 문장 안에서 하는 역할이 보어 비슷하지만 문법적으로 설명할 수 없게 된다. 우리도 꼭 그 물건이 아니고 비슷한 물건이 있을 때는 유사품이라고 하듯이, 이들 명사, 형용사, 현재분사, 과거분사를 보어 비슷한 역할 하므로 보어로 처리하여[주격보어], S V C 형태의 문장을 만들고 있다. 이 때 C를 유사보어라고 하며, 유사보어로 명사가 올 때는 명사 보어, 형용사가 올 때는 형용사 보어, 현재분사 보어, 과거분사 보어 등이 있다. 유사보어는 때나 동시동작의 의미가 강하다.
※ 2형식 문장[S V C]의 동사와 유사보어의 종류
주어 + | die, marry sit, go + live, stand | 명사 유사 보어 → 주어와 equal 관계 |
형용사 유사 보어 → 주어의 상태를 설명 |
현재분사 유사 보어 → 주어의 능동적 동작 |
과거분사 유사 보어 → 주어의 수동적 동작 |
She died a begger. (died - 명사 유사 보어) → She was a beggar when she died.
그녀는 죽을 때 거지였다. 즉, 그녀는 거지로 죽었다.
He married young. (married - 형용사 유사 보어)→ He was young when he married.
그는 나이가 어렸을 때 결혼했다.
James sat reading the book. (sat-현재분사 유사 보어) 이 때 reading는 동시동 색채가 강하다.
James sat reading the book. → James sat as[while] he read the book.
제임스는 그 책을 읽으면서 앉아 있었다.
She went home satisfied with the result. (went - 과거분사 유사 보어)
She wenthome satisfied with the result. → She went home as[while] she satisfied with the result.
그녀는 그 결과에 만족해서 집으로 돌아갔다.
why do you stand here looking into the sky도 다음과 같이 고쳐볼 수 있다.
why do you stand here while(as) you look into the sky?
유사보어 : are standing|(in the temple courts) teaching the people.“
are standing|(in the temple courts) while he taught the people."
완전자동사 + 현재분사 = 현재분사 하면서 --하다 이때 현재분사를 유사보어라고 한다.
He came crying-- = He came while he cried-- 울면서 왔다
stood teaching-- = He stood while he taught— 가르치면서 서있다
유사보어 : 주어 + live, die. marry, go, be born, stand, sit, return + --- + 명사보어 : 주어와 equal
형용사 보어 : 주어의 상태, 동작 설명 현재분사 : 주어의 능동적 동작 과거분사 : 주어의 수동적 동작
→ 완전자동사이나 다음에 보어가 오면 모두 2형식문장이 됨.(유사보어)
* He died a beggar. (He died + He was a beggar)
* The old man sat surrounded by the children.