|
출처: 엽기 혹은 진실 (세상 모든 즐거움이 모이는 곳) 원문보기 글쓴이: 우리들은춤추면서살짝경계를넘어가죠
"My picture? Ah, I’m a little camera shy."
"사진이요? 아, 부끄러운데.."
“It’s my birthday today!”
“Is that why you’re wearing the cool hat?”
“No, that’s how I dress everyday.”
“오늘이 제 생일이에요!”
“그래서 그런 멋진 모자를 쓴 건가요?”
“아니요. 전 매일 이렇게 입어요.”
“(Woman) Luckily they are clean for this. They got a bath today! They never used to be this fluffy and
white.”
“(Man) For some reason I wanted to give them a bath today.”
“(여자) 다행이다. 오늘 씻겼는데! 원래 이렇게 뽀얗지 않거든요”
“(남자) 어쩐지 오늘 씻기고 싶더라.”
“(Man) We both wrote down what we each wanted to tell the other on our couple rings”
“What did you write for your girlfriend?”
“That’s our secret. We intentionally wrote it in Latin so the other couldn’t understand it.””
“(남자) 커플링에 각자 상대방한테 해주고 싶은 말을 적어서 직접 커플링을 만들었어요.”
“여자친구한테 뭐라고 써서 주셨어요?”
“(남자) 그건 저희끼리도 비밀이에요. 서로 뭐라고 썼는지 모르게 일부러 라틴어로 썼거든요.”
“People often ask me what I do here at Cheonggyecheon. Since when has reading a book at a place with good atmosphere looked strange?”
“사람들이 저한테 여기 청계천에서 뭐하냐고 자주 물어봐요. 분위기 좋은 데서 책 읽는 게 어색한 시대가 벌써 왔나요.”
“Do you have anyone you’re interested in at school?”
“Yes, a boy called ‘Lee Yolan’. He’s cute. He’s so good at dancing and so cute. He’s a cutie pie! cutie pie!”
“Do you like him?”
“Yes!!!”
“학교에 혹시 맘에 드는 친구 있어요?”
“네, ‘이요란’이요. 남자애예요. 귀여워요. 너무 춤 잘춰요. 너무 귀여워요. 귀요미! 귀요미!”
“걔 좋아하는 거에요?”
“네!!!!!”
“I’m managing a beer pub, and slowly alcohol has started to feel really scary. I feel guilty when I see how much alcohol changes people. I feel like I’m doing something bad to that person. The people are all good; it’s the alcohol that’s quite scary. It’s ironic of me to say this, but I hope people only drink enough alcohol that still allows them to get home safely.”
“저는 맥주집을 운영하고 있는데 점점 술이 정말 무섭다는 걸 느껴요. 술 때문에 변하는 사람들 보면 회의감도 들어요. 내가 저 사람한테 나쁜 짓을 한 것 같거든요. 사람들은 정말 다 좋은데 술이 참 무서운 것 같아요. 제가 이런 말 하기엔 아이러니하지만 사람들이 집에는 잘 들어갈 수 있을 정도로만 마셨으면 좋겠어요.”
“(Woman) I own a restaurant, and a lot of celebrities come to our place. However, just like anyone else, I don’t ask them for an autograph or a picture to hang on at my restaurant. Why should I ask them that while they eat their food; they’d feel rather uncomfortable. I just let them eat like other normal people.. Everyone has a time when they’re hungry. Even rich guys have that moment.”
“(여자) 내가 식당을 하는데 우리 가게에 연예인이 많이 와. 근데 난 누구처럼 막 싸인해 달라 사진 찍자하고 가게에 그걸 걸지 않아. 그 사람들 밥 먹는데 부담스럽게 뭐 사진 찍자고 그래. 다른 사람들과 똑같이 맛있게 먹고 가라고 그러지 뭐. 사람들 다 배고플 때가 있어. 부잣집 아들도 다 배고플 때가 있어. ”
“Foreigner customers are more kind-hearted and loyal than I originally thought. There are people from Nepal, China, Cambodia etc…who are all working in different cities, but always visit my food stall whenever they come up to Seoul. They can also speak Korean well. They come, eat and leave, all the while calling me older sister. Last time one person from Nepal ate 2,000 won worth of fish cakes, so when he was leaving I told him to come again and packed ten Bungeobbang (fish-shaped red bean filled bread) for him to go. Later that night he came back and brought ten of his friends. What a fun world.”
“외국손님들이 생각보다 정이 많아. 네팔, 중국, 캄보디아 등에서 온 사람들이 여러 도시에서 일하는데 서울에 올라오면 우리 포장마차를 항상 거처가. 한국말도 잘 해. 와서 누나누나 하면서 먹고 가거든. 저번에는 한 네팔 사람이 어묵을 이천원어치 사먹었어. 그래서 내가 갈 적에 맛있게 먹고 또 오라고 붕어빵을 10개를 싸줬지. 그랬더니 그 날 저녁에 자기 친구들 10명을 다 데리고 왔더라구. 참 재밌는 세상이야.”
“I’m 85 years old. I was a teacher at an elementary school in Namwon, Jeolla-do, and then I’m came to Seoul.”
“Are there any pupils that you especially remember?”
“There were in the past. However, those students have one by one passed away so I don’t feel like remembering. I’ve never experienced anything as sad as that. They are eternally children to me.”
“내가 85세야. 전라도 남원에서 초등학교 교사를 하다가 서울로 왔어.”
“특별히 기억나는 초등학교 제자가 있으세요?”
“예전엔 있었어. 근데 그 제자들이 하나 둘씩 죽었어. 그래서 기억하기가 좀 그래. 그거 만큼 슬픈 일이 없어. 나한텐 영원한 아이들이었거든.”
“I searched for job for a year and kept failing. There was an interview that I thought was really the final interview. That day I learned I had gotten the job. I just kept crying alone in my room, I was so happy.”
“How did you pass the interview?”
“Five people were interviewed together, and I thought this should be the last one. I didn’t intend to but because of that I accidentally told the interviewers ‘I can do this. I will be the very best.’“
“1년 동안 취업준비하면서 계속 떨어졌어요. 이게 진짜 마지막이라고 생각한 면접이 있었는데 그 날 합격 소식을 들었어요. 그리고 방에서 혼자 계속 울었어요. 너무 행복해서.”
“어떻게 면접에 합격하셨나요?”
“5명이 함께 보는 면접이었는데, 마지막이라고 다짐하고 들어가니 면접관님께 저도 모르게 말을 해버렸어요. ‘전 할 수 있습니다. 제가 제일 잘 할 수 있습니다’라고.”
“When I was in second grade my mother got into a car accident and passed away, I didn’t know where my father was, so I lived in Busan with my grandmother. However when I was in middle school her health took a turn for the worse, so I told my grandmother I’m going to live on my own; after that I lived by myself in Seoul. Later when I became an adult my grandmother was disappointed in me because I said I was working as a tattoo artist. So, I met my grandmother in person and showed her my first tattoo, and she was really moved by it.”
“What made her change her mind?”
“Because my first tattoo was of my mother’s face.”
“초등학교 2학년 때 어머니가 교통사고로 돌아가시고, 아버지는 어디 계신지도 몰라요. 그래서 쭉 부산에서 외할머니하고 같이 살았는데, 중학교 때 외할머니 건강이 안 좋아서 제가 스스로 독립하겠다고 말하고 그 이후로 서울에서 혼자 살았어요. 제가 나중에 성인이 된 다음에 타투를 직업으로 한다고 하니까 외할머니가 실망을 하셨어요. 그래서 외할머니를 직접 만나서 제가 처음 한 타투를 보여드렸더니 감동을 받으셨어요.”
“할머니가 왜 마음을 바꾸신 것 같아요?”
“제 첫 문신이 제 어머니의 얼굴이었거든요.”
“When it’s parent’s day my children come with a single flower. I wait all year for that day to come. We all get together and eat something. My son-in-law, son, and daughter all offer to pay for each other’s meals. Watching that is the best. However, while I’m thanking my kids I also do some self reflection. When I was young I didn’t think about these things. I didn’t think to pin a flower on my parents. My best was just buying my parents a bowl of Jjajangmyeon…”
“어버이날 때. 자식들이 꽃한송이를 들고 와. 일년 동안 그 날이 오기만을 기다려. 다 같이 모여서 밥을 먹는데 사위, 아들, 딸이 서로 밥값을 내겠다고 하는데 그걸 지켜보는 즐거움이 최고거든. 하지만 자식들에게 감사하면서도 한편으로는 나 스스로를 반성하게 해. 내가 어렸을 땐 이런 걸 잘 몰랐거든. 내 부모님께 꽃을 달아드릴 생각도 못 했어. 그냥 짜장면 한그릇 대접 하는게 내가 했던 최고였으니까…”
“I met my husband through my friend’s friend. He really gets me. It’s already been 43 years.”
“친구의 친구로 지금의 남편을 만났는데, 저를 잘 이해해줘요. 벌써 43년이 됐네요.”
“I have lived alone ever since my father and mother separated.”
“Do you feel any resentment about your parents’ decision?”
“I’m not resentful. My mother has her own life, and my father has his own life. Right now if I’m happy, I’m content. Things that have already happened are no longer difficult. I changed quickly from negative to positive.”
“어머니 아버지와 헤어진 이후 줄곧 혼자 살아왔어요.”
“부모님의 결정에 대해 원망해본 적이 있나요?”
“원망하진 않아요. 엄마도 엄마의 삶이 있고 아빠도 아빠의 삶이 있는거니까요. 지금은 제가 행복하면 그만이에요. 이미 지나간 건 힘들지 않아요. 부정에서 긍정은 한순간이거든요.”
“Give me candy please.”
“I don’t have any…”
“Then stop taking my picture.”
“사탕주세요.”
“없는데…”
“그럼 그만 찍을래요.”
“Honestly, when I first came to Seoul I was most happy. The people from the rural areas would understand that it is just exciting to be in Seoul. It is as if you’re going to make a great accomplishment from just being here, as if you will succeed in everything. But after meeting people who are far more accomplished than myself, and after experiencing reality, I felt so small. I just kept thinking, ‘I am really nothing but human.’ I get depressed when I sit still so I just keep myself busy. The more I move around, I am able to keep that thought out of my mind.”
“솔직히 서울 처음 딱 올라왔을 때가 제일 행복했던 거 같아요. 지방사람들은 알텐데, 들떠서 그냥 올라온 것 만으로도 서울에서 뭔가 막 이루어 낼것만 같고, 뭘 해도 될 거 같은 생각이 들었죠. 근데 막상 저보다 뛰어난 사람들을 만나고 현실을 경험해보니까 진짜 제가 되게 초라해지더라고요. ‘난 진짜 아무것도 아닌 그냥 사람이었구나’ 하는 생각이 자꾸 들더라고요. 가만히 있으면 우울해져서 저는 그냥 계속 움직여요. 계속 활동하다보면 그걸 좀 잊고 살 수 있으니까.”
“I am studying Nuclear Integrated Engineering at school.”
<Humans of Seoul at Seoul Fashion Week>
“전 원자력 융합공학과를 다니고 있어요.”
“I want to get better at rock climbing, so each and every day I do ab workouts at my house.”
“As a second grader is there anything you would like to say to those entering first grade this year?”
“I want you to try rock climbing one time, because only kids with a lot of self-confidence can climb the wall.”
“암벽을 더 잘타고 싶어서 매일매일 집에서 복근운동을 해요.”
“초등학교 2학년 선배로서 이번년도 입학할 1학년 동생들에게 해주고 싶은 말 있어요?”
“암벽을 한번 타보라고 하고 싶어요. 암벽은 자신감이 있는 어린이만 탈 수 있거든요.“
“When I first saw my daughter after she was just born, there was nothing going through my mind. The realization of it all didn’t sink in yet. About 3-4 days later when I was breastfeeding her for the first time, I don’t know why but I just cried. I thought, ‘I am really actually a mom now’. What….What sort of feeling I had, I don’t really know, but my tears just started to flow.”
“출산하고 바로 처음 핏덩이인 딸을 보여줬을 때는 그냥 아무 생각이 없었어요. 실감이 잘 안 났죠. 그러다가 한 3~4일 뒤 처음 모유 수유를 해줄 때였는데, 잘 모르겠어요. 모유 수유 해주는데 그냥 울었어요. ‘내가 진짜 이제 엄마구나’ 하는 생각이 들더라고요. 뭔가…….무슨 느낌인지 잘 모르겠는데 그냥 눈물이 나더라고요.”
“I wish to see this one person before I die, but I have yet to find him. It feels I have seen everyone except for him. I met him 50 years ago when I first came to Seoul and worked any manual labor job that I could find. He followed me around like a younger sibling calling me ‘brother brother’ so we became really close. One day, my parents from the countryside sold a patch of rice paddy and sent me the money so that I could find a place to live. The time was late when I picked up my money from the bank, so I got a room at a motel and my friend stayed with me. But, oh my, when I woke up in the morning, he had already taken off with the money. Do you know how much a patch of land is? It is worth about one hundred million won (ninety thousand US dollars) now. That day I didn’t even have a penny, so I walked from Segeomjeong to Miari hill (over 9km) to find him. I also slept on the street because I didn’t have any money.”
“What are you going to do if you see him?”
“Well, I can’t ask him for the money anymore. It’s been 50 years so what can be done? I can’t beat him up or kill him. I’ll just say ‘you are lovely’.
“Lovely?”
“Yes. You have done what you did to make me into a good and mature person.. You go and have a good life. Now I am tired of hating him, I just simply want to see his face.”
“내가 죽기 전에 꼭 만났으면 쓰겄는데, 아직 못 만난 사람이 있어. 다른 사람들은 다 보이는데 그 놈은 안 보이네. 50년 전에, 내가 서울로 올라와서 노동일도 하고 별 거 다해먹었을 때 만난 애야. 나한테 ‘형님형님’하면서 따라다니길래 동생 같이 가깝게 지냈지. 어느날 시골에 계신 부모님이 서울에서 방 얻으라고 논 한 마지기 팔아서 돈을 부쳐줬거든. 돈 찾은 날, 시간이 늦었길래 여관에서 묵었지. 그 동생이랑. 근데, 아이고. 아침에 일어나 보니까 이놈아가 그 돈을 가져가 버렸어. 논 한 마지기면 얼만 줄 알아? 그게 지금 시세로 치면 1억은 가요, 지금. 그날 차비 한푼이 없어서 세검정에서 미아리 고개까지 걸어갔어. 그 놈 찾을라고. 땅바닥에서 잠까지 잤어요. 돈 한 푼이 없어서…”
“만나면 어떻게 하실 거예요?”
“이제 돈도 돌려달라고 못 그러잖어. 50년이 지났는데 어떻게 할거야. 때릴 수도 없고 죽일 수도 없고. 예쁘다고 내가 해줄라고.”
“예쁘다구요?”
“그래. 나를 참 사람 되게 하려고 니가 그랬구나… 너 잘 먹고 잘 살어. 이제 미워하는 것도 지쳐버렸고, 그 사람 얼굴이나 봤으면 좋겠어.”
“Is this your family?”
“(Young man) No, they are the kids from my neighborhood. I was going for a walk with my puppy, and these kids started saying how pretty my puppy is. We’ve been close friends ever since.”
“(Kid on the right) This man isn’t a kidnapper! He’s not a bad person!”
“혹시 가족인가요?”
“(청년) 아니요. 아는 동네 꼬마들이에요. 제가 강아지하고 산책하다가, 이 아이들이 제 강아지가 예쁘다고 말을 걸어줬고 그 이후로 이렇게 가까운 친구가 됐어요.”
“(오른쪽 아이) 이 아저씨는 납치범 아니에요! 나쁜 사람 아니에요
“I remember when I first came up to Seoul for school. I saw tears in my dad’s eyes when he was leaving after dropping me off. I think it was because it was the first time we had to live apart. I am not so good at being friendly and sweet or have much tears, so I just said ‘dad, why are you crying,’ and watched him leave. But when he called me to tell me he arrived at home, I suddenly teared up. It was the first time I had seen my dad cry.”
“학교 때문에 서울로 처음 올라온 날이 기억이 나요. 아빠가 저를 데려다주고 가시는 길에 눈물을 보이시더라고요. 아마 떨어져 사는 게 처음이라 그랬던 것 같아요. 저는 원래 애교도 없고 눈물도 없어서 그때는 ‘아빠 왜 울어’ 하고 그냥 보내 드렸는데 아빠가 내려가셔서 잘 도착했다고 전화하셨을 때는 저도 울컥하게 되더라고요. 그날 아빠가 우시는 거 처음 봤거든요.”
“When I was a kid my home life wasn’t very good. We weren’t that well off so my parents fought a lot. That was the first time I saw my mom cry. I was just a kid, but I thought of one thing when I saw that.”
“What’s that?”
“People need to be loved.”
“사실 제가 어렸을 적에 집이 좀 많이 안 좋았어요. 집안이 기울다 보니까, 부모님께서 자주 부부싸움을 하셨어요. 그 때 어머니가 우는 모습을 처음 봤어요. 어린 저였지만, 그걸 보면서 든 생각이 하나 있었어요.”
“그게 뭐였나요?”
“사람은 사랑을 받아야 해요.”
“That equipment for your kite looks somewhat special.”
“I’ve used the same kite for the past 20 years. I wouldn’t trade it for anything else. When I was living in my daughter’s home in Beijing after fleeing North Korea, I used this kite for the first time. As a refugee, I had nothing to do when my daughter would leave home for work, so I learned how to fly a kite. Because my younger sister and brother live in Seoul, I’ve come here as well. I’ll die here and be buried with this kite.”
"연 날리는 장비가 뭔가 특별한데요?"
"20년 전부터 쓰던 건데, 난 이거 안 팔아. 북에서 나와 북경의 딸 집에 있을 때부터 쓰던 거야. 타지 생활이다보니 딸이 나가면 할 일이 없어 연을 배우게 됐어. 서울에 여동생하고 남동생이 있어서 왔는데, 앞으로 이 연과 같이 늙어 죽을꺼야."
"When were you the saddest?"
“Actually my saddest moment and my happiest moment overlap each other. I was in a motorcycle accident and broke my first and second cervical vertebrae. I was told at the hospital that I could die or end up in a vegetative state.”
“What happened after that?”
“가장 슬펐던 때가 언제였나요?”
“전 사실 가장 슬펐던 떄와 행복한 때가 겹쳐 있어요. 제가 오토바이를 타다 교통사고가 나서 목뼈 1,2번이 아작 났어요. 병원에서는 죽거나 식물인간이 된다고 했죠.”
“그 후 어떻게 됐나요?”
“이렇게 살아있잖아요.”
“I’m over 60 years old, truthfully at this age there aren’t many things I can do; I will just pass away one day. I’ve decided instead that I should leave my warmth before I pass. So I started searching for things to write about. I’m currently writing poetry as well as other pieces of work. That way one day in the future my descendants can look at them and feel my warmth.”
“환갑도 넘어서 이 나이에 할 수 있는 게 사실 별로 없어. 그냥 언젠가 쓰러지는 거야. 대신 온기를 남겨야 해. 그래서 난 글거리를 찾아 돌아 다니면서, 글과 시를 쓰고 있어. 언젠가 내 후손이 보면 그 온기를 느낄 수 있게.”
“What do you want to be when you grow up?”
“uh…..”
I didn’t realize the kid wasn’t old enough to speak yet.
"커서 뭐가 되고 싶어요?"
"어……."
아, 아이가 말을 할 수 있는 나이가 아니었네요.
"What do you think the role of a father should be?"
"I think being an amiable friend to my kid."
"Why are you holding the snack while posing?"
"Because it’s very important to my kid."
"아버지가 되는 건 어떤 거라고 생각하세요?"
"전 아버지란 부담없는 친구가 되어주는 거라고 생각해요."
"근데 왜 과자를 들고 포즈를 취하세요?"
"이 과자가 제 아이한텐 정말 중요한 것이거든요."
첫댓글 나한텐 영원한 아이들이었다는게 너무 슬퍼
모두들 행복하세요~~
아 좋구만~
우왕 잼난당
아 85세 교사였던 분 글이 넘 슬퍼..ㅠ
맘이 편안해졌어 좋다ㅠ
아ㅠㅠㅠ 초등학교 선생님이였던 분 글 보고 눈물났어ㅜㅠㅜㅜ
따똣해
아 너무 좋다..
제자가 먼저 죽는다니... ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 선생님! 그래도 만수무강하세요ㅠㅠㅠㅠ
나중에 봐야지!!
이계정에 가끔 씹치들이 인터뷰하는거 있는데 그럴때마다 사람들이 쥐잡듯이 패서 게시글 막 사라지거 그럼 ㅋㅋㅋㅋㅋ
부모님마음다똑같구나 난 직업특성상 이년마다 이사다녀야하는데 처음 엄마가 날 버스터미널까지ㅜ데려다주는데 서로 부둥켜안고 펑펑울었는데 지금생각하며뉴별거아닌데 그땐왜이러케슬프던지 ㅎㅎ
좋다.. 슬프고 재밌다 ㅠㅠ
정독했어...좋다...
이글은 몇번을 봐도 좋아ㅠㅠㅠ
예쁘다고 해주고 싶어....
나 왜 눈물나징 ㅋㅋㅋㅋ주책쓰
참.. 사람사는거 다 똑같아 각자의 사연은 다르겠지만!
오늘도 열심히 살았다고 고생했다 토닥토닥
내 최애글이야 진짜 최고야..♡♡♡ 몇번을 봐도 늘 최고야
사람사는 얘기는 누구이야기이든 다 공감가.....결국 우리 다 같이 살아가는 사람들이 맞나봐
나 이 시리즈 진짜 좋아해 ㅠㅠ
볼때마다 우네.... 사람 사는 것같은 사람 냄새 물씬 풍기는 글임... 뭔가 위로도 되면서 잉 좋아 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
삭제된 댓글 입니다.
헐...... 소름
이런 글 좋아
정독했어ㅜㅜ글너무죠아ㅜㅜ
이글볼때마다 좋아 ㅠㅠ 볼때마다 고쳐주고 싶어 여자애기 남친 이름 이요란이 아니고 이요한 아니었을까...?️
이 글 진짜 좋다ㅜㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
귀여운글도 있고 재밌는글도 있고 감동인글도 슬픈글도 있다ㅠㅠ
이글 좋다..
(최애글) 또보러와야지 너무너무 좋아