|
1. time지에서 독자들이 이해가 안가는 점이 있으시면 대답해 드립니다. 단, issue의 날자. Page. 문장의 위치를 알려주세요. 예. : “10/3issue. P34 첫째 칼람. 가운데에서 아랫 쪽으로”. 그래야만, 해설자가 문장을 찾아 보고, 문맥의 정황 파악이 가능 하잖아요? 2. 특정 기사 해설을 요청할 수 도 있습니다. (일반성 있는 기사) 3. time/newsweek의 자유로운 독해를 위해서는 기초 영문법의 완전 정복 없이는 불가능 한데, 그 문법 정복 문제는 독자들 각자의 몫이고, 영문법 책에서 이해가 안가는 부분을 본 카페에서 문의 하시면, 자세히 설명 해 드리겠읍니다. 4. 본 카페에서 time지가 번역된 부분은 단어 하나 빠뜨리지 않고 번역 했으니, 독자들은 time지를 앞에 놓고 짚어 가면서 공부 하시면 큰 도움이 될 것 입니다. |
Time 10/17 P52. Essay; Big Sky, meet Small car(Big Sky야, 소형차들을 수용하라)
Home on the range with a hybrid? How Montana started caring about gas prices (Hybrid차를 타고 목장에 있는 집을 찾아온다? Montana 주에서는 어떻게 gasoline 가격에 신경을 쓰기 시작했느냐?)
19세기 용감한 탐험가인 Lewsis and Clark, 및 이들 두 사람의 행적을 주기적으로 다시 밟아보는, 몸서리 칠 정도의 시대 복장을 하고, 일에 임하는 역사 재 조명자들 덕분에, 나의 동료 Montanans사람들과 내가 이해하기로, 우리의 거대하고도, 대부분 사람들이 살지 안는 주(Montana)를 탐욕스런 self-service 주유소의 입 속으로 계속해서 debit/credit cards를 집어넣지 않고도 횡단한다는 것이, 최소한 이론적으론 가능하다는 점이다. Romantic하고, 사람을 사로잡는 생각이다; 두툼한 지갑을 뒷 주머니에 넣지 않고도 거대한 거리를 걷고, canoe를 타고서 말이다. 그러나, 나도 언젠가 그렇게 할 수 있을 지 모르겠다.
Explorers Lewis and Clark; 1804-‘6에 걸쳐 미국 최초로 동부에서 태평양 까지 갔다가 되돌아 온 탐험가들
Creepy; 온몸을 오싹하게 하는
Costumed; 특정 시대/계급 을 상징하는 복장을 한
Re-enactor; 역사 속의 인물을 재 조명하는 사람
Debit cards; credit cards와 거의 같으나, credit card와 다른 점은, 내 통장에서 돈이 인출해 지불되는 cards(일종의 직불 cards)
Maw of greedy self-service gas pumps; self-service하는 탐욕스런 주요소(gas pumps)의 입속(maw)으로
Paddle; canoe의 노(roe); canoe를 타다
가장 가깝다는 근처의 Home Depot까지 가는데도 한 주일 전체가 걸리고, motel에서 잠을 자야 하는 주(state)에서, 산 언덕을 150km/h로 달릴 수 있고, 또한 차에 타고 있는 승객들이 졸거나, scrabble게임을 뒷 좌석에서 하고 있는 동안, 운전사가 하품을 하거나 팔을 stretching하게 할 수 있는 그렇게 크고 튼튼한 차를 사람들은 원하고 있는 것이다.
크기가 Montana 운전자들에게 문제가 되므로(또한, 여기서는 거리가 모든 운전자들의 필수과목이다), 몇 주전, 그러니까 몇몇 hybrid 차들이 내 주위에 막 나타나기 시작할 때, 무언가 크게 잘못되었다고 생각했다. 서부 고속도로에서 왠 놈의golf carts같은 조그만한 차들이 돌아 다니는 가?
이들 소형 차들이 전부터 있어왔는지, 또한 내가 갖고 있는 1톤짜리 pickup차의 견지에서 이들 소형차들의 낮은 면모(별 볼일 없는)를 내가 눈치채지 못했나, 하고 의아해 했다. 나의 1톤 차는 jack을 사용해 들어 올리면, 평균 Tototak Prius같은 hybrid차들은 그 밑으로 기스 하나 없이 통과해 나갈 수 있다.
Home Depot; 집 건축 자재만 팔거나, 집 전체를 지어주는 미국에서 Wal mart다음으로 큰 규모의 retailer chain
Gutsy; 튼튼한
Cruise; 여기저기 순항하다(돌아다니다)
Scrabble; puzzle game 같은 일종의 board game
Doze; 졸다 syn. nap. nod. Snooze
The distances here make motorists of everyone; 거리가 모든 운전자들이 숙지해야할 필수 사항이다.(즉, 운전을 했다하면, 항상 장거리 임을 각오해야한다)
Motorist of everyone; 모든 운전자들(all motorist보다, 더 강조키 위해 of everyone)
Without a scratch; 한번도 할킨 자국없이
아니면, 나도 모르게 이 작고 귀여운 scooter오토바이 같은 소형차들을 무시해왔던 것은 아닌가? 내가 hybrids차들을 어디서나 발견하기 시작하자, – 심지어, Cadillacs같은 큰 차들만 타고 읍내로 항상 다니던 구식의 목장 주들의 차고 진입로에서 조차 – 어떤 심각한 문제가 일어나고 있고, 또한 일어나기에 가장 가능성이 없는 장소에서 일어남을 나는 알게되었다.
Montanan사람들이 gasoline을 아낀다고? Impossible하다. 기름을 아낀다는 것은 차라리, 주(state)를 줄인다는 것이 더 쉬울 것이다. 그러자, 지난 달 어떤 시골 제빵 점에서 이 같은 깜짝놀랄 대화를 엿듣게 되었다: “Billings에서 오느라 늦어 미안해. 그러나, 나는 요즘 55mile [약 90km/h]로 운전하거던. 멋있더라. 정말이지 주위 풍경을 감상할 수 있거던.” Montana주에선, 주위 풍경은 여행자들 몫이고, 대부분 주민들의 대화의 주재가 아니다.
이들은 건초를 끌던 John Deere형 tractor의 느린 속도로 백 km를 운전하는 것을 자랑으로 말하지도 않는다.
그러자, 나는 그들의 대화에 끼어들어서, 그 느림보 운전자가 긴나긴 여행을 즐겼는지, 아니면, 공공 TV매체(에서 홍보하는 저속 운전)에 마음이 동하여 한번 해본 시민의식에서 울어나서 시험적으로 해본 깃인지 내가 물어보았다.
Out of my own guilt; 나도 모르게
Driveway; 차도에서 집안 주차장으로 들어오는 짧은 길
Old-school; 구식은. 구닥다리의
In the least likely place; 가장 가능성이 없는 장소에서
Small-town bakery; 시골풍의 제과점
Billings; Montana주의 한 도시
John Deere tractor; 19세기 중엽 John Deere가 발명하고, 미국 농부들이 많이 사용한 tractor
Slowpoke;느림보 운전자
Drawn-out; 철판 등을 늘인
Butt in; 끼어들다
“즐겼습니다,”라고 그녀는 주장하며, “또한 많은 것들을 했습니다. 전체 CD 모음집을 청소했고(만지니까), 또한 dashboard의 먼지를 털어냈습니다. 55개의 CD는 대단한 것입니다(55개의 cd를 모두 틀었다는 뜻)” 이때가 위기(국제적 석유값)는 영원히 지속될 것이라고 내가 생각한 때이다 – Bush대통령의 화석연료를 아끼자는 2주전에 있었던 연설이 있기 훨씬 전이었고, 또한 Hurricane Katrina의 강타가 있기도 전일이었다.
Katrina의 강타로 인해 gasoline값은 결국 물과 coffee가 갔던 길(즉, 처음에서 쌋던 것들이, 나중에는 비싸진 items)을 가게되었고, 또한 큰 부담이 없는 일상용의 한 액체에서 환상에서나 생각해보았던, 특정 연금술 시료로 탈바꿈했다. 변화에 대한 신호들은 nonstop으로왔다. Livingston에 있는 내집에서 80km떨어진 Bozeman(도시 이름)내에있는 Costco 가게에서, 굴속 같은 개/고양이 먹이 진열대에서 매주 토요일에 이웃들과의 만남을 중지하게되었다. 그들은 (전에는 집/동네에) 틀어 밖혀, 애완동물 먹이를 대 용량, 싼값의 자루 떼기 대신, 보통 size의 bag으로 샀었다.
Dashboard;자동차 제어판
Elixir; 연금술의 시료. 만병통치약
Costco; membership club(회원제로 운영되는 소매점 chain)형식의 세계에서 가장 큰 retail chain
Bump into; 조우하다
Kibble; 애완동물 먹이
나는 계산을 해보고, 그들이 옳았다는 결론을 내렸다. 강아지 먹이에서 6불을 절약하려고, 값비싼 기름을 $16이상을 태웠다. “나를 우리에 가두지 말라,”라고 cowboy들은 노래한다, 탈 수 있는 건강한 말이나, 차가 없는 경우, 그는 초원에서 잘못되어 갈증과 허기로 죽어갈 수 있다는 점을 추가하길 잊으면서 말이다. 사람이 헤처 나갈 수 없는 무한 한 공간에 둘러 싸여 산다는 것은 서부에서 삶의 본질적인 악몽이다: 목장의 집으로 돌아오다. 그날 오후 Bozeman(Montana의 도시명)에서 돌아오면서, 마음을 심란케하는 숫자놀음을 해보았다. 나는 항상 듣기로, 자유란 대가를 요한다는 것이다. 그리고 그말이 내겐 무엇을 의미하는지 곧 결정했다. 나의 대형, 비효율적인 truck을 운전하면서 말이다: 30cent a mile의 연비 (약 19cent a km).
Work out; (문제점을)해결하다. 완성하다.만들어 내다. 효과가 좋다. 체력을 단련하다
Puppy chow; 강아지 먹이
Premium; 고급. 값비싼
Strand; 좌초되다
Crunch; 깨물어 먹다. 숫자 놀이하다
이것의 의미는, 내가 highway를 따라 고속 질주할 경우, 2분 마다 약 $1가 든다는 점이다. 만약 한번 숨 쉬는데 a dime씩, 그리고 가슴이 한번씩 뛰는데 a nickel씩 내라는 말을 들었다 해도, 이보다는 더 머리가 혼란스럽진 않았을 것이다. 이 사실을 한 지인한테 말해보았는데, 이 사람은 웃었다.
그는 Bozeman에서 지난 5월 이래로 shopping을 않고있다, 라고 그는 말했다, 왜냐하면, 그와 그의 가족은 자기들의 유일한 차를 팔아버렸는데, 차가 얼마나 큰지 몇 pellets의 종이 towels을 실을 수 있을 정도였다. 그 다음주 내가 costco에 다시 간다면, 자기의 shopping list를 대신 가져 가줄 수 있겠는 가고 내게 물었다. 내가 말하길, “그래”였다, 나는 다시는 그곳에 가지 않겠다고 알고 있지만 말이다.
나는 전에 한 루머를 들었는데, 한 친구가 dealer로부터 Honda hybrid한대를 주문 했다는 것이다 (Montana에서 기다리는 시간?), 또한 그래서 나는 나의 (shopping)list를 그 친구에게 주려고 결심했다. 왜냐하면, 그는 지금 Bozeman으로 그가 원하는 모든 것을 싣고 달릴 수 있으니까 말이다. 그때(결심할 때)나는 나 자신의 아끼는 계획을 수립했다; 내 truck은 유지한다, 그러나 주차해둔다 – 또한, 만약 좀이 쑤셔 가만 있지 못하겠다 싶으면, 가죽옷을 입는다. 이러한 인물들이 도로를 터벅터벅 걷는 모습을 자주 보아왔다, 또한 누군가가 차를 세워 그들을 태워주더라.
I couldn’t have been more flummoxed…….for every heartbeat; 이 표현법은 매우 중요함으로 100% 개념 파악이 요구됨; (여러 문장에서 각종 시제-tense-가 뒤 엉겨 나올 때, 시제 파악의 정리가 잘 안되면, 머리가 뽀개지는 것 같음)
Dime; 10cent 짜리 동전
Nickel; 5cent 짜리 동전
숨한번 쉬고/가슴이 한번 뛰는데 얼마씩 내야 한다고 들었을때도, 나는 이보다 더, 혼란 스럽진 않았을 것이다.;