|
제 4 부
예수의 일생과 가르침
(Part IV : The Life and Teaching Of Jesus)
제4부의 기록들은 멜기세덱 계시 감독관의 지시 아래 활동하는 12명의 유란시아 중도자들로 구성된 위원회에 의해 제공되었다. 본 서술은 한때 사도 안드레의 초인간 보호자로 배정되었던 2차 중도자가 제공한 자료에 기초를 두었다.
This group of papers was sponsored by a commission of twelve Urantia midwayers actiong under the supervision of a Melchizedek revelatory directior. The basis of this narrative was supplied by a secondary midwayer who was onetime assigned to the superhuman watchcare of the Apostle Andrew.
제 120 편
미가엘의 유란시아 수여
(Paper 120 : The Bestowal of Michael on Urantia)
. 만투시아 멜기세덱 계시 위원장
120:0.1 나는, 미가엘(Michael)이 유란시아에서 필사 육체의 모습을 입고서 산 일생을 다시 진술하는 일을 감독하라고 가브리엘(Gabriel)로부터 배정된, 이 과제를 맡은 계시 위원회의 위원장 멜기세덱(Melchizedek)이며, 창조 아들(Creator Son)이 그의 우주 수여 체험의 마지막 단계를 개시하려고 유란시아에 도착하기 바로 전에 있었던 어떤 사건들에 관하여 이 이야기를 발표할 권한을 부여받았다. 자신이 창조한 지적 존재들에게 수여하는 것과 똑같은 삶을 살고, 여러 서열의 창조된 존재의 모습을 입고서 자신을 이렇게 수여하는 것은, 자신이 만든 우주, 사물과 존재들이 사는 우주를 다스리는, 완전한 최고 권한을 얻기 위하여, 창조 아들 누구나가 치러야 하는 값의 일부이다.
120:0.1 Assigned by Gabriel to supervise the restatement of the life of Michael when on Urantia and in the likeness of mortal flesh, I, the Melchizedek director of the revelatory commission intrusted with this task, am authorized to present this narrative of certain events which immediately preceded the Creator Son’s arrival on Urantia to embark upon the terminal phase of his universe bestowal experience. To live such identical lives as he imposes upon the intelligent beings of his own creation, thus to bestow himself in the likeness of his various orders of created beings, is a part of the price which every Creator Son must pay for the full and supreme sovereignty of his self-made universe of things and beings.
120:0.2 내가 기술하려 하는 사건들이 있기 전에, 네바돈의 미가엘은 자신이 다양하게 창조한 지적 존재들 가운데서, 다른 여섯 서열 존재의 모습을 입고서 여섯 번이나 자신을 수여하였다. 그다음에 필사 육체, 곧 지적 의지를 가진 생명존재 중에서 가장 낮은 서열의 모습을 입고서, 물질 영역 유란시아로 내려오려 준비하였으니, 이는 온 우주를 다스리는 신성한 파라다이스 통치자들의 명령대로 우주 통치권을 얻는 드라마에서 마지막 단계를 실행하려는 것이다.
120:0.2 Before the events I am about to delineate, Michael of Nebadon had bestowed himself six times after the similitude of six differing orders of his diverse creation of intelligent beings. Then he prepared to descend upon Urantia in the likeness of mortal flesh, the lowest order of his intelligent will creatures, and, as such a human of the material realm, to execute the final act in the drama of the acquirement of universe sovereignty in accordance with the mandates of the divine Paradise Rulers of the universe of universes.
120:0.3 앞서 있었던 각 수여과정에서, 미가엘은 자신이 창조한 한 무리의 유한한 체험을 얻었을 뿐 아니라, 또한 파라다이스와 협동하는 필수 체험을 얻었으며, 이 체험은 그 자체로서 저절로, 그를 자신이 만든 우주의 주권자로 만드는 데 더욱 기여한다. 지나간 지역 우주 시간 전체를 통해서 어느 순간에도, 미가엘은 한 창조 아들(Creator Son) 자격으로 친히 다스릴 권한을 주장할 수 있었고, 창조 아들로서 자신이 선택하는 대로 자신의 우주를 다스릴 수 있었다. 그러한 경우에 임마누엘 및 관련된 파라다이스 아들들은 그 우주를 떠났을 것이다. 그러나 미가엘은 창조 아들로서, 단지 자신의 제한된 권한으로 네바돈을 다스리고 싶어 하지 않았다. 그는 파라다이스 삼위일체에게 협조하고 복종하면서, 실제 체험을 통하여, 언젠가 최상 존재(Supreme Being)의 드높은 통치의 특징이 될 그러한 완전한 통찰력과 집행 지혜를 가지고, 자신의 우주를 다스리고 그 사무를 보살필 자격을 갖출 만큼 우주 지위에서 높은 그 자리까지 올라가기를 바랐다. 창조 아들로서 완전한 통치를 바란 것이 아니라, 최상 존재(Supreme Being)의 우주 지혜와 신성한 체험의 전형으로서 최고의 행정을 염원하였다.
120:0.3 In the course of each of these preceding bestowals Michael not only acquired the finite experience of one group of his created beings, but he also acquired an essential experience in Paradise co-operation which would, in and of itself, further contribute to constituting him the sovereign of his self-made universe. At any moment throughout all past local universe time, Michael could have asserted personal sovereignty as a Creator Son and as a Creator Son could have ruled his universe after the manner of his own choosing. In such an event, Immanuel and the associated Paradise Sons would have taken leave of the universe. But Michael did not wish to rule Nebadon merely in his own isolated right, as a Creator Son. He desired to ascend through actual experience in co-operative subordination to the Paradise Trinity to that high place in universe status where he would become qualified to rule his universe and administer its affairs with that perfection of insight and wisdom of execution which will sometime be characteristic of the exalted rule of the Supreme Being. He aspired not to perfection of rule as a Creator Son but to supremacy of administration as the embodiment of the universe wisdom and the divine experience of the Supreme Being.
120:0.4 따라서 미가엘(Michael)이 다양한 서열의 우주 생명존재들(creatures)에게 이렇게 일곱 번 수여하는 데에는 두 가지 목적이 있었다: 첫째, 모든 창조 아들들(Creator Sons)이 완전한 통치권을 맡기 전에 요구되는, 생명존재들을 이해하는 필요한 체험을 완료하는 것이었다. 어느 때라도 창조 아들은 자신의 권리로 자기 우주를 다스려도 좋지만, 우주에서 생명존재로 일곱 번 자신 수여를 거친 뒤에야 파라다이스 삼위일체의 최고 대표자로서 통치할 수 있다. 둘째, 그는 한 지역 우주를 직접, 친히 관리하는 데 행사할 수 있는, 파라다이스 삼위일체의 최대 권한을 대표하는 특권을 얻을 뜻을 품고 있었다. 따라서, 미가엘은, 그의 우주 수여를 하나하나 체험하는 동안, 파라다이스 삼위일체 성격자들의 다양한 연합에서 다르게 구성된 뜻에 성공적으로 흡족하게 자원하여 자신을 종속시켰다. 그것은, 첫째 수여에서 그는 아버지와 아들과 영의 통합된 뜻; 둘째 수여에서는 아버지와 아들의 뜻; 셋째 수여에서는 아버지와 영의 뜻; 넷째 수여에서는 아들과 영의 뜻; 다섯째 수여에서는 무한한 영의 뜻; 여섯째 수여에서는 영원한 아들의 뜻; 일곱째이자 마지막 수여 기간에는, 유란시아에서, 우주 아버지의 뜻에 따랐다.
120:0.4 Michael, therefore, had a double purpose in the making of these seven bestowals upon the various orders of his universe creatures: First, he was completing the required experience in creature understanding which is demanded of all Creator Sons before they assume complete sovereignty. At any time a Creator Son may rule his universe in his own right, but he can rule as the supreme representative of the Paradise Trinity only after passing through the seven universe-creature bestowals. Second, he was aspiring to the privilege of representing the maximum authority of the Paradise Trinity which can be exercised in the direct and personal administration of a local universe. Accordingly, did Michael, during the experience of each of his universe bestowals, successfully and acceptably voluntarily subordinate himself to the variously constituted wills of the diverse associations of the persons of the Paradise Trinity. That is, on the first bestowal he was subject to the combined will of the Father, Son, and Spirit; on the second bestowal to the will of the Father and the Son; on the third bestowal to the will of the Father and the Spirit; on the fourth bestowal to the will of the Son and the Spirit; on the fifth bestowal to the will of the Infinite Spirit; on the sixth bestowal to the will of the Eternal Son; and during the seventh and final bestowal, on Urantia, to the will of the Universal Father.
120:0.5 그러므로, 미가엘은, 그의 개인적 주권에, 우주 창조자들의 일곱 단계의 신성한 뜻과, 그의 지역 우주 생명존재들의 체험을 이해하는 것을 통합한다. 따라서 그의 행정은 모든 독단적인 권한을 취하지 않으면서 가능한 최대의 능력과 권한을 대표하게 되었다. 그의 능력은 파라다이스 신들(Paradise Deities)과의 체험된 연합에서 나오기 때문에 무한하다; 그의 권한은 그가 우주 생명존재들처럼 실제 체험을 통해 획득한 것이므로 의심의 여지가 없다; 그의 통치권은 파라다이스 신의 일곱 가지 관점과 시간과 공간의 생명존재의 관점을 동시에 포함하기 때문에 최상이다.
120:0.5 Michael, therefore, combines in his personal sovereignty the divine will of the sevenfold phases of the universal Creators with the understanding experience of his local universe creatures. Thus has his administration become representative of the greatest possible power and authority although divested of all arbitrary assumptions. His power is unlimited since it is derived from experienced association with the Paradise Deities; his authority is unquestioned inasmuch as it was acquired through actual experience in the likeness of universe creatures; his sovereignty is supreme since it embodies at one and the same time the sevenfold viewpoint of Paradise Deity with the creature viewpoint of time and space.
120:0.6 마지막 자신 수여의 시간을 결정하고 이 특별한 사건이 벌어질 행성을 선택하고 나서, 미가엘은 가브리엘과 함께 수여에 앞서 보통 있는 회담을 가졌고, 다음에는 형이자 파라다이스 상담자인, 임마누엘(Immanuel) 앞에 나타났다. 예전에 가브리엘에게 부여되지 않았던 우주 행정의 전권을, 이제 미가엘은 임마누엘의 관리 아래에 맡겼다. 미가엘이 유란시아에서 육신화하기 위하여 떠나기 바로 전에, 임마누엘은, 유란시아 수여 동안에 우주의 관리를 받아들이면서, 미가엘(Michael)이 유란시아에서 그 영역의 한 필사자로서 성장할 때, 미가엘을 위하여 육신화 지침으로 쓰여질 수여에 대한 조언을 주었다.
120:0.6 Having determined the time of his final bestowal and having selected the planet whereon this extraordinary event would take place, Michael held the usual prebestowal conference with Gabriel and then presented himself before his elder brother and Paradise counselor, Immanuel. All powers of universe administration which had not previously been conferred upon Gabriel, Michael now assigned to the custody of Immanuel. And just before Michael’s departure for the Urantia incarnation, Immanuel, in accepting the custody of the universe during the time of the Urantia bestowal, proceeded to impart the bestowal counsel which would serve as the incarnation guide for Michael when he would presently grow up on Urantia as a mortal of the realm.
120:0.7 이와 관련하여, 미가엘은 파라다이스 아버지의 뜻에 따라, 필사 육체의 모습을 입고 이 수여를 실행하기로 했다는 것을 기억해야 한다. 창조 아들(Creator Son)은 우주 통치권을 얻으려는 단 하나의 목적을 위해 이 육신화를 실행하려고 아무에게도 지도받을 필요가 없었지만, 그는 파라다이스 신들(Deities)의 다양한 뜻에 협동하여 활동하는 것을 포함하는 최상위(Supreme)를 드러내는 계획을 시작하고 있었다. 그러므로 그의 통치권은, 마침내 개인적으로 획득하였을 때, 최상 존재 안에서 절정을 이루는 신의 일곱 뜻(sevenfold will of Deity)을 모두 포함한다. 그러므로, 그는, 파라다이스 신들과 그 연합의 개인 대표들로부터 전에 여섯 번이나 지시를 받은 적이 있었다; 이제 우주의 아버지를 대행하여, 파라다이스 삼위일체가 네바돈 지역 우주에 보내는 대사, 늘 하나된 이(Union of Days)의 지도를 받고 있었다.
120:0.7 In this connection it should be borne in mind that Michael had elected to execute this bestowal in the likeness of mortal flesh, subject to the will of the Paradise Father. The Creator Son required instructions from no one in order to effect this incarnation for the sole purpose of achieving universe sovereignty, but he had embarked upon a program of the revelation of the Supreme which involved co-operative functioning with the diverse wills of the Paradise Deities. Thus his sovereignty, when finally and personally acquired, would actually be all-inclusive of the sevenfold will of Deity as it culminates in the Supreme. He had, therefore, six times previously been instructed by the personal representatives of the various Paradise Deities and associations thereof; and now he was instructed by the Union of Days, ambassador of the Paradise Trinity to the local universe of Nebadon, acting on behalf of the Universal Father.
120:0.8 이 막강한 창조 아들(Creator Son)이 다시 한번 파라다이스 신들의 뜻에, 이번에는 우주 아버지의 뜻에, 자진하여 기꺼이 복종하려는 데에는 그로부터 생기는 여러 가지 즉각적인 이익들 및 엄청난 보상이 있었다. 그러한 연합하여 스스로를 복종하는 일을 실행하려는 이 결심으로 말미암아, 미가엘은 이 육신화에서 필사 인간의 본성뿐 아니라, 또한 만물의 파라다이스 아버지의 뜻도 체험할 것이었다. 더군다나 유란시아 수여로 자리를 비운 동안 우주 행정에서 파라다이스 아버지의 전권을 임마누엘이 행사하겠다는 예정뿐만 아니라, 초우주의 옛적부터 늘 계신 이들이, 그의 수여 기간에 걸쳐서, 자신의 영역에 대한 안전을 보장해줄 것이라는 선포를 받고 나서, 이 독특한 수여과정에 들어갈 수 있었다.
120:0.8 There were immediate advantages and tremendous compensations resultant from the willingness of this mighty Creator Son once more voluntarily to subordinate himself to the will of the Paradise Deities, this time to that of the Universal Father. By this decision to effect such associative subordination, Michael would experience in this incarnation, not only the nature of mortal man, but also the will of the Paradise Father of all. And further, he could enter upon this unique bestowal with the complete assurance, not only that Immanuel would exercise the full authority of the Paradise Father in the administration of his universe during his absence on the Urantia bestowal, but also with the comforting knowledge that the Ancients of Days of the superuniverse had decreed the safety of his realm throughout the entire bestowal period.
120:0.9 이것이 임마누엘(Immanuel)이 일곱째 수여 사명을 제안했을 때 그 중대한 사건의 배경이었다. 그리고 임마누엘이 나중에 유란시아에서 나사렛 예수(그리스도 미가엘, Christ Michael)가 된 우주 통치자에게 수여 이전에 요청한 것, 나는 그 발췌문을 다음과 같이 발표하도록 허락을 받았다:
120:0.9 And this was the setting of the momentous occasion when Immanuel presented the seventh bestowal commission. And from this prebestowal charge of Immanuel to the universe ruler who subsequently became Jesus of Nazareth (Christ Michael) on Urantia, I am permitted to present the following excerpts:
1. 일곱 번째 수여 임무 (The Seventh Bestowal Commission)
120:1.1 “창조자인 나의 형제여, 나는 이제 당신의 일곱째이자 마지막 우주 수여를 보게 될 것이다. 당신은 대단히 충실하고 완벽하게 여섯 번 이전의 임무를 수행하였고, 통치권을 얻는 이 마지막 수여에 똑같이 승리하리라는 것 외에 아무 생각이 들지 않는다. 지금까지 당신은 당신이 선택한 순서에 따라 완전히 발육된 존재로서, 수여하는 구체에서 나타났다. 이제 당신은 완전히 성장한 필사자가 아니라 하나의 무력한 아기로서, 당신이 선택한 혼란스럽고 어지러워진 행성인 유란시아에 나타나려고 한다. 동료여, 이 일은 당신에게 새롭고 해 본 적이 없는 체험이다. 당신은 한 인간(a creature)의 모습을 입고서 창조자가 육신이 되는 완전한 깨달음을 체험하고, 수여하는 값을 완전히 치르려 한다.
120:1.1 “My Creator brother, I am about to witness your seventh and final universe bestowal. Most faithfully and perfectly have you executed the six previous commissions, and I entertain no thought but that you will be equally triumphant on this, your terminal sovereignty bestowal. Heretofore you have appeared on your bestowal spheres as a fully developed being of the order of your choosing. Now you are about to appear upon Urantia, the disordered and disturbed planet of your choice, not as a fully developed mortal, but as a helpless babe. This, my comrade, will be a new and untried experience for you. You are about to pay the full price of bestowal and to experience the complete enlightenment of the incarnation of a Creator in the likeness of a creature.
120:1.2 “당신은 이전의 수여들을 통해서 언제나 파라다이스 신 세 분과 그 신성한 상호 연합의 뜻에 복종할 것을 자진하여 선택하였다. 최상위의 뜻의 일곱 단계에서, 이전의 여러 수여 생애에서 파라다이스 아버지 혼자의 뜻을 제외하고 모든 것에 복종해 왔다. 이제 당신은 일곱째 수여를 거치는 동안 내내 아버지의 뜻에 온전히 복종하기로 하였으니, 나는 우리 아버지의 개별 대표로서, 당신이 육신화 하는 동안에 당신 우주의 무제한 관할권을 맡는다.
120:1.2 “Throughout each of your former bestowals you have voluntarily chosen to subject yourself to the will of the three Paradise Deities and their divine interassociations. Of the seven phases of the will of the Supreme you have in your previous bestowals been subject to all but the personal will of your Paradise Father. Now that you have elected to be wholly subject to your Father’s will throughout your seventh bestowal, I, as the personal representative of our Father, assume the unqualified jurisdiction of your universe for the time of your incarnation.
120:1.3 “유란시아 수여에 들어가면서, 당신은 자발적으로 모든 행성 바깥의 지원과, 자신이 창조한 어떤 생명존재들이 줄 수도 있는 특별한 도움을 거절하였다. 당신이 창조한 네바돈의 아들들이 우주 생애를 통해서 계속, 안전한 경영을 당신에게 온통 의지하는 것 같이, 이제 당신은 뒤따르는 필사 생애의 알 수 없는 많은 우여곡절을 통하여 내내, 안전한 경영을 파라다이스 아버지께 전적으로 무조건 의존해야 한다. 당신의 모든 생명존재들은 당신과 친밀한 관계를 맺기 위해 창조주이며, 아버지인 당신에게 지배받기를 간절히 요구하는바, 당신은 이 수여 체험을 마치고 나서 그러한 믿음과 신뢰의 완전한 의미의 풍부한 중요성을 진실로 알게 될 것이다.
120:1.3 “In entering upon the Urantia bestowal, you have voluntarily divested yourself of all extraplanetary support and special assistance such as might be rendered by any creature of your own creation. As your created sons of Nebadon are wholly dependent upon you for safe conduct throughout their universe careers, so now must you become wholly and unreservedly dependent upon your Paradise Father for safe conduct throughout the unrevealed vicissitudes of your ensuing mortal career. And when you shall have finished this bestowal experience, you will know in very truth the full meaning and the rich significance of that faith-trust which you so unvaryingly require all your creatures to master as a part of their intimate relationship with you as their local universe Creator and Father.
120:1.4 “유란시아에서 자신을 수여하는 동안 내내, 오직 한 가지, 당신은 파라다이스 아버지와 끊임없이 소통하는 데 주목할 필요가 있다; 그렇게 완전한 관계로 인해, 당신이 수여하는 세계와 당신이 지은 우주 전체까지도, 당신의 아버지이자 내 아버지요, 만물의 우주의 아버지에 대해, 새롭고 더욱 이해할 수 있는 계시를 보게 될 것이다. 따라서 이제 당신은 오직 유란시아에서 당신의 개인적인 것에만 신경을 쓰기 바란다. 자진하여 권한을 포기하는 그 순간부터, 우주 군주로서 파라다이스의 확인을 받고 우리에게 돌아와서, 이제 나에게 넘겨준 대행 권한이 아니라, 당신의 우주를 다스리는 최고 권한과 관할권을 내 손으로부터 돌려받을 때까지, 나는 이 우주의 행정이 안전하고 중단되지 않도록 완전하고도 유능하게 책임을 질 것이다.
120:1.4 “Throughout your Urantia bestowal you need be concerned with but one thing, the unbroken communion between you and your Paradise Father; and it will be by the perfection of such a relationship that the world of your bestowal, even all the universe of your creation, will behold a new and more understandable revelation of your Father and my Father, the Universal Father of all. Your concern, therefore, has only to do with your personal life on Urantia. I will be fully and efficiently responsible for the security and unbroken administration of your universe from the moment of your voluntary relinquishment of authority until you return to us as Universe Sovereign, confirmed by Paradise, and receive back from my hands, not the vicegerent authority which you now surrender to me, but, instead, the supreme power over, and jurisdiction of, your universe.
120:1.5 “(나의 말대로 내가 충실히 수행한다는 보장, 온 파라다이스의 보장임을 잘 아는즉) 이제 약속하는 모든 것을 행할 권력이 내게 있음을 당신이 확실히 알도록, 유버르사에서 옛적부터 늘 계신 이들의 명령이 내게 막 통보되었음을 알린다. 이것은 당신이 자원해서 자신을 수여하는 기간 내내, 네바돈에서 모든 영적 위험을 방지할 것이다. 당신이 의식을 포기하는 순간부터, 필사 육신화가 시작되고 나서, 당신이 만들고 조직한 이 우주에서 최상의 무제한 주권자가 되어 우리에게 돌아올 때까지, 온 네바돈에서 심각하게 중요한 어떤 일도 일어날 수 없다. 당신이 육신화 하는 이 막간에 나는 옛적부터 늘 계신 이들의 명령을 쥐고 있으니, 이것은 이 수여 사명으로 자리를 비운 동안, 이 우주에서 반란을 일으키는 죄가 있거나 감히 반항을 선동하는 어떤 존재라도 한순간에 자동으로 소멸될 것을 무조건 명령한다. 형제여, 내 자리에 본래 있는 권한, 파라다이스에서 유래하고 유버르사의 사법 명령으로 확대된 권한으로 보건대, 당신의 우주와 거기서 충성하는 모든 생명존재들은 당신이 수여하는 동안 안전할 것이다. 오직 한 가지―이 우주의 지적 존재들에게 우리 아버지를 높이 드러내는―생각 만을 가지고 사명을 시작할 수 있다.
120:1.5 “And that you may know with assurance that I am empowered to do all that I am now promising (knowing full well that I am the assurance of all Paradise for the faithful performance of my word), I announce to you that there has just been communicated to me a mandate of the Ancients of Days on Uversa which will prevent all spiritual jeopardy in Nebadon throughout the period of your voluntary bestowal. From the moment you surrender consciousness, upon the beginning of the mortal incarnation, until you return to us as supreme and unconditional sovereign of this universe of your own creation and organization, nothing of serious import can happen in all Nebadon. In this interim of your incarnation, I hold the orders of the Ancients of Days which unqualifiedly mandate the instantaneous and automatic extinction of any being guilty of rebellion or presuming to instigate insurrection in the universe of Nebadon while you are absent on this bestowal. My brother, in view of the authority of Paradise inherent in my presence and augmented by the judicial mandate of Uversa, your universe and all its loyal creatures will be secure during your bestowal. You may proceed upon your mission with but a single thought―the enhanced revelation of our Father to the intelligent beings of your universe.
120:1.6 “앞서 거친 각 수여의 경우와 같이, 형이자 수탁자로서 내가 네바돈 우주의 관할권을 받았음을 상기시키고자 한다. 나는 당신의 이름으로 모든 권한을 행사하고 모든 권력을 사용할 것이다. 우리의 파라다이스 아버지가 하시는 것 같이, 그리고 대신에 이렇게 행하라고 분명히 요구한 데 따라서 내가 활동한다. 그러함이 사실인즉, 넘겨받은 이 모든 권한은, 돌려달라고 청하기에 적당하다고 보는 어느 순간이라도 당신이 다시 행사할 수 있다. 당신이 수여하는 것은 전적으로 자청한 것이다. 그 땅에서 육신화 된 필사자로서 당신은 하늘 재산이 없으나, 어느 순간이라도 우주 권한을 회복하여, 포기한 모든 권한을 가질 수 있다. 나는 살아 있는 최상의 서약이며, 나의 존재와 서약이 아버지의 뜻을 따라서 당신의 우주가 안전히 관리될 것을 보장하기 때문인데, 만일 자신의 힘과 권한의 회복을 선택한다면, 기억할진대 이는 전적으로 개인적 이유일 것이다. 네바돈에서 세 번 일어났던 것과 같은 반란은, 이번 수여로 당신이 샐빙톤에서 자리를 비운 동안 일어날 수 없다. 유란시아에서 수여하는 기간에, 네바돈에서 생기는 반란에는 자체를 멸망시키는 자동 씨앗을 투입하겠다고 옛적부터 늘 계신 이들이 선포하였다.
120:1.6 “As in each of your previous bestowals, I would remind you that I am recipient of your universe jurisdiction as brother-trustee. I exercise all authority and wield all power in your name. I function as would our Paradise Father and in accordance with your explicit request that I thus act in your stead. And such being the fact, all this delegated authority is yours again to exercise at any moment you may see fit to requisition its return. Your bestowal is, throughout, wholly voluntary. As a mortal incarnate in the realm you are without celestial endowments, but all your relinquished power may be had at any time you may choose to reinvest yourself with universe authority. If you should choose to reinstate yourself in power and authority, remember, it will be wholly for personal reasons since I am the living and supreme pledge whose presence and promise guarantee the safe administration of your universe in accordance with your Father’s will. Rebellion, such as has three times occurred in Nebadon, cannot occur during your absence from Salvington on this bestowal. For the period of the Urantia bestowal the Ancients of Days have decreed that rebellion in Nebadon shall be invested with the automatic seed of its own annihilation.
120:1.7 “이 마지막 특별 수여로 당신이 자리를 비우는 동안, 나는 (가브리엘의 협조를 얻어서) 이 우주를 충실히 관리할 것을 서약한다; 그리고 나는 당신에게 신성한 계시를 베푸는 이 사명을 시작하고 인간을 완전히 이해하는 이 체험을 겪으라고 요청하노니, 나는 내 아버지이며 당신의 아버지인 분을 위하여 행동하면서, 다음의 조언을 제안하는 것은, 이는 육체를 입고 당신이 계속 머무르는 동안에 이룰, 점차적으로 그 신성한 사명을 자의식 함에 따라, 땅에서의 당신의 삶을 안내할 것이다:
120:1.7 “As long as you are absent on this final and extraordinary bestowal, I pledge (with Gabriel’s co-operation) the faithful administration of your universe; and as I commission you to undertake this ministry of divine revelation and to undergo this experience of perfected human understanding, I act in behalf of my Father and your Father and offer you the following counsel, which should guide you in the living of your earth life as you become progressively self-conscious regarding the divine mission of your continued sojourn in the flesh:
2. 자기 수여에 주어진 제한들 (The Bestowal Limitations)
“1. 아들별(Sonarington)의 관례와 기법을 좇아서―파라다이스에 계신 영원한 아들의 명령에 순응하여―나는 당신이 공식화하고 가브리엘이 내게 보관하라고 한 계획들과 조화되게, 당신이 필사자의 수여를 즉시 시작하도록 모든 방법을 마련하였다. 당신은 유란시아에서 그 영역의 어린아이로서 자랄 것이고, 인간으로서 교육을 마칠 것이다―그동안 내내 파라다이스 아버지의 뜻에 복종하면서― 당신이 결정한 대로 유란시아에서 삶을 살다가, 그 행성에서의 체류를 마치고, 당신 우주의 최고 통치권을 받기 위해 아버지께 올라가려고 준비할 것이다.
120:2.1 “1. In accordance with the usages and in conformity with the technique of Sonarington ―in compliance with the mandates of the Eternal Son of Paradise ―I have provided in every way for your immediate entrance upon this mortal bestowal in harmony with the plans formulated by you and placed in my keeping by Gabriel. You will grow up on Urantia as a child of the realm, complete your human education ― all the while subject to the will of your Paradise Father ― live your life on Urantia as you have determined, terminate your planetary sojourn, and prepare for ascension to your Father to receive from him the supreme sovereignty of your universe.
“2. 당신의 지상에서의 임무와 우주에서의 계시와는 별개로, 그러나 두 가지 모두에 부수되는 것으로, 신성한 신분을 충분히 의식하고 나서, 사타니아 체계에서 루시퍼 반란을 절차상 마무리하는 추가된 과제를 맡는데, 이 모든 일을 사람의 아들(Son of Man)로서 행하라고 조언한다; 따라서 약한 가운데 믿음으로 아버지의 뜻에 복종함으로 강하게 된 그 땅의 필사 인간으로서, 죄 많고 부당한 이 반란의 초기에 부여받았던 권력과 힘으로 달성하기를 거듭 사양했던 그 모든 것을 은혜롭게 성취하기를 권한다. 당신은 하나님의 아들, 당신 우주의 최고 주권자일 뿐 아니라, 사람의 아들, 유란시아의 행성 영주로서 우리에게 돌아온다면, 당신의 필사자 수여에 어울리는 절정의 순간이 될 것이다. 한 필사 인간으로서, 네바돈에서 가장 낮은 부류의 지적 생명존재로서, 신성을 욕되게 하는 칼리가스티아와 루시퍼의 거짓 주장에 맞서고 이를 판결하며, 당신이 처한 낮은 지위에서, 타락한 이 빛의 아이들이 부끄럽게 왜곡한 것을 영원히 종결하라. 당신이 창조자 특권을 사용하여 이 반역자들의 체면을 깍아 내리기를 완강히 거절하였던바, 당신은 당신이 창조한 가장 낮은 생명존재의 모습을 입고, 이 타락한 아들들의 손에서 지배권을 빼앗는 것이 이제 마땅하다. 그래서 아주 공정하게 말하자면, 당신의 자비심이 독단적 권한으로 달성하지 말라고 훈계했던 그러한 일을 당신이 필사 육체의 자격으로 행하는 것이 정당함을 당신의 온 지역 우주가 뚜렷이, 영원히 인정할 것이다. 그리하여 네바돈에서 최상위의 통치 가능성을 확립하게 되면, 시간이 지연되기는 했어도, 당신은 사실상 이전의 모든 반란 사건에서 판결되지 않은 문제를 종결시킬 것이다. 이 절차에 의해 우주의 미해결된 불화는 사실상 청산될 것이다. 그리고 당신의 우주에 대한 최고의 주권이 그 후에 부여되면서, 당신이 친히 만든 위대한 세상의 어느 구석에도, 당신의 권위에 맞서는 유사한 도전은 결코 재발할 수 없다.
120:2.2 “2. Apart from your earth mission and your universe revelation, but incidental to both, I counsel that you assume, after you are sufficiently self-conscious of your divine identity, the additional task of technically terminating the Lucifer rebellion in the system of Satania, and that you do all this as the Son of Man; thus, as a mortal creature of the realm, in weakness made powerful by faith-submission to the will of your Father, I suggest that you graciously achieve all you have repeatedly declined arbitrarily to accomplish by power and might when you were so endowed at the time of the inception of this sinful and unjustified rebellion. I would regard it as a fitting climax of your mortal bestowal if you should return to us as the Son of Man, Planetary Prince of Urantia, as well as the Son of God, supreme sovereign of your universe. As a mortal man, the lowest type of intelligent creature in Nebadon, meet and adjudicate the blasphemous pretensions of Caligastia and Lucifer and, in your assumed humble estate, forever end the shameful misrepresentations of these fallen children of light. Having steadfastly declined to discredit these rebels through the exercise of your creator prerogatives, now it would be fitting that you should, in the likeness of the lowest creatures of your creation, wrest dominion from the hands of these fallen Sons; and so would your whole local universe in all fairness clearly and forever recognize the justice of your doing in the role of mortal flesh those things which mercy admonished you not to do by the power of arbitrary authority. And having thus by your bestowal established the possibility of the sovereignty of the Supreme in Nebadon, you will in effect have brought to a close the unadjudicated affairs of all preceding insurrections, notwithstanding the greater or lesser time lag involved in the realization of this achievement. By this act the pending dissensions of your universe will be in substance liquidated. And with the subsequent endowment of supreme sovereignty over your universe, similar challenges to your authority can never recur in any part of your great personal creation.
“3. 당신이 유란시아 탈퇴 사건을 성공적으로 끝내고 나서, 의심할 여지 없이 당신은 해내겠지만, 이 우주가 마지막 자신 수여 체험을 영원히 인정하여, 가브리엘로부터 ‘유란시아 행성 영주’ 칭호가 내리는 것을 받아들이기를 권한다; 그리고 칼리가스티아의 배반과 그 뒤에 아담의 불이행으로 인하여 유란시아에 쏟아진 슬픔과 혼란을 보상하기 위하여, 자신을 수여하는 목적과 일치되는 대로, 어떤 일이라도 더 하기를 바란다.
120:2.3 “3. When you have succeeded in terminating the Urantia secession, as you undoubtedly will, I counsel you to accept from Gabriel the conference of the title of ‘Planetary Prince of Urantia’ as the eternal recognition by your universe of your final bestowal experience; and that you further do any and all things, consistent with the purport of your bestowal, to atone for the sorrow and confusion brought upon Urantia by the Caligastia betrayal and the subsequent Adamic default.
“4. 당신의 요청에 따라, 가브리엘과 모든 관련자들은 그 영역의 섭리시대 판결이 선포됨과 함께, 당신이 유란시아에서 자신 수여를 마치는 데 당신과 협조할 것을 분명히 표현하였고, 그 선포에 뒤이어 한 시대가 종결되고, 잠자는 필사 생존자들이 부활하며, 수여된 진리의 영의 섭리 시대가 확립될 것이다.
120:2.4 “4. In accordance with your request, Gabriel and all concerned will co-operate with you in the expressed desire to end your Urantia bestowal with the pronouncement of a dispensational judgment of the realm, accompanied by the termination of an age, the resurrection of the sleeping mortal survivors, and the establishment of the dispensation of the bestowed Spirit of Truth.
“5. 당신이 자신을 수여하는 행성에서, 그리고 필사자로 머무르는 시절에 거기에 사는 바로 그 세대의 사람들에 관해서 말하면, 대체로 선생의 신분으로 활동하기를 조언한다. 먼저, 집중할 것은, 사람의 영적 본성을 해방하고 영감을 주는 것에 있다. 다음으로 어둠에 빠진 인간 지성에 빛을 비추고, 사람들의 혼을 치유하며, 오랜 세월 동안 지녔던 두려움으로부터 그들의 지성을 해방하라. 그런 다음, 당신의 지혜에 따라, 육신을 입고 사는 형제들의 신체적 안정과 물질적 위로를 위해 봉사하라. 당신의 우주 전체에 영감을 주고 정신을 고취하기 위한 이상적인 종교적 삶을 살라.
120:2.5 “5. As concerns the planet of your bestowal and the immediate generation of men living thereon at the time of your mortal sojourn, I counsel you to function largely in the role of a teacher. Give attention, first, to the liberation and inspiration of man’s spiritual nature. Next, illuminate the darkened human intellect, heal the souls of men, and emancipate their minds from age-old fears. And then, in accordance with your mortal wisdom, minister to the physical well-being and material comfort of your brothers in the flesh. Live the ideal religious life for the inspiration and edification of all your universe.
“6. 당신이 수여하는 행성에서, 반란으로 격리된 인간을 영적으로 해방하라. 유란시아에서 최상위의 통치가 이루어지는 데 더욱 이바지하고, 이 통치가 당신이 친히 창조한 넓은 영역으로 확대되게 하라. 육신의 모습을 입고 육체로 자신을 수여하는 이 과제에서, 당신은 바야흐로 시간과 공간 창조자의 마지막 깨우침, 곧 인간의 본성 안에서 당신의 파라다이스 아버지의 뜻과 함께 일하는 이중의 체험을 하게 될 것이다. 유한한 생명존재의 뜻과 무한한 창조자의 뜻이 진화하는 신(Deity) 최상 존재(Supreme Being) 안에서 하나가 되는 것같이, 당신의 시간의 삶에서 이 둘은 하나가 되어야 한다. 당신이 수여하는 행성에 진리의 영을 쏟아부어, 그 고립된 영역의 모든 정상 필사자가 우리 파라다이스 아버지의 분리된 존재인, 생각 조절자 영역에 곧바로 완전히 접근할 수 있도록 만들라.
120:2.6 “6. On the planet of your bestowal, set rebellion-segregated man spiritually free. On Urantia, make a further contribution to the sovereignty of the Supreme, thus extending the establishment of this sovereignty throughout the broad domains of your personal creation. In this, your material bestowal in the likeness of the flesh, you are about to experience the final enlightenment of a time-space Creator, the dual experience of working within the nature of man with the will of your Paradise Father. In your temporal life the will of the finite creature and the will of the infinite Creator are to become as one, even as they are also uniting in the evolving Deity of the Supreme Being. Pour out upon the planet of your bestowal the Spirit of Truth and thus make all normal mortals on that isolated sphere immediately and fully accessible to the ministry of the segregated presence of our Paradise Father, the Thought Adjusters of the realms.
“7. 당신의 수여 세계에서 당신이 행할 수 있는 모든 일의 목적은, 당신의 우주 전체의 지도와 의식을 고양하기 위한 삶을 사는 것임을 항상 염두에 두라. 비록 유란시아에서 필사자 육신화 삶을 수여하고 있지만, 당신의 행정 영역인 광대한 은하계의 일부를 형성했거나, 지금 형성하거나, 앞으로 형성되어질 모든 거주세계에서 과거, 현재, 미래의 모든 인간과 초인간 지성 존재에게 영적 감화를 주는 그러한 삶을 살아야 한다. 필사 육체의 모습을 입고서 땅에서 사는 당신의 삶은 유란시아나 또는 다른 세계에 있는 그 이후의 인간 존재들을 위한 모범이 되는 그러한 삶을 살지는 않을 것이다. 오히려 유란시아에서 육체를 입은 당신의 삶은 다가올 모든 세대 전체를 통해 모든 네바돈 세계들 위에 있는 모든 삶들을 위한 영감(靈感)이 될 것이다.
120:2.7 “7. In all that you may perform on the world of your bestowal, bear constantly in mind that you are living a life for the instruction and edification of all your universe. You are bestowing this life of mortal incarnation upon Urantia, but you are to live such a life for the spiritual inspiration of every human and superhuman intelligence that has lived, now exists, or may yet live on every inhabited world which has formed, now forms, or may yet form a part of the vast galaxy of your administrative domain. Your earth life in the likeness of mortal flesh shall not be so lived as to constitute an example for the mortals of Urantia in the days of your earthly sojourn nor for any subsequent generation of human beings on Urantia or on any other world. Rather shall your life in the flesh on Urantia be the inspiration for all lives upon all Nebadon worlds throughout all generations in the ages to come.
“8. 필사자로 육신화하여 성취하고 체험해야 하는 당신의 위대한 사명은 당신의 파라다이스 아버지의 뜻에 전심으로 동기부여를 받은 삶을 살기로 결심한 당신의 결정 안에 포함되어 있고, 따라서 육체에 있는 그리고 특별히 육체의 생명 존재들에게 당신의 아버지, 하나님을 계시하는 것이다. 동시에 당신은 또한 온 네바돈의 초인간 존재들에게, 우리의 아버지를, 새롭게 향상시켜, 해석할 것이다. 파라다이스 아버지를 인간과 초인간 부류의 지성에게 새로이 드러내고 확대하여 해석하는 이 봉사와 똑같이, 당신은 또한 하나님에게 인간을 새로이 드러내려고 활동할 것이다. 지금까지 모든 네바돈에서 볼 수 없었던 것처럼, 필사자로 존재하는 짧은 삶 동안, 하나님을 아는 인간이 성취할 수 있는 초월적 가능성을, 육체를 입은 당신의 짧은 삶 속에서 보여주라. 사람과 행성 생애에서 겪는 우여곡절을 온 네바돈의 모든 초인간 지성 존재들에게, 그리고 영원히, 새롭고 분명하게 하는 해석을 만들라. 당신은 필사 육체의 모습을 입고 유란시아로 내려가야 하며, 그리고 당신의 시대와 세대에 걸친 한 인간으로 살아가야 하고, 당신의 광대한 창조의 일에서 최상의 참여로 완전하게 된 이상적 기법을 당신 전체의 우주에 보여주도록 그렇게 활동을 하게 될 것이다: 이것은 하나님이 사람을 찾고 그를 발견하는 성취, 사람이 하나님을 구하고 그를 찾아내는 현상이다; 그리고 이 모든 것을 서로 흡족하게 육체로 사는 짧은 삶 동안에 행하는 것이다.
120:2.8 “8. Your great mission to be realized and experienced in the mortal incarnation is embraced in your decision to live a life wholeheartedly motivated to do the will of your Paradise Father, thus to reveal God, your Father, in the flesh and especially to the creatures of the flesh. At the same time you will also interpret, with a new enhancement, our Father, to the supermortal beings of all Nebadon. Equally with this ministry of new revelation and augmented interpretation of the Paradise Father to the human and the superhuman type of mind, you will also so function as to make a new revelation of man to God. Exhibit in your one short life in the flesh, as it has never before been seen in all Nebadon, the transcendent possibilities attainable by a God-knowing human during the short career of mortal existence, and make a new and illuminating interpretation of man and the vicissitudes of his planetary life to all the superhuman intelligences of all Nebadon, and for all time. You are to go down to Urantia in the likeness of mortal flesh, and living as a man in your day and generation, you will so function as to show your entire universe the ideal of perfected technique in the supreme engagement of the affairs of your vast creation: The achievement of God seeking man and finding him and the phenomenon of man seeking God and finding him; and doing all of this to mutual satisfaction and doing it during one short lifetime in the flesh.
“9. 사실 당신은 그 영역에 보통 인간이 되겠지만, 잠재력은 파라다이스 아버지의 창조 아들(Creator Son)로 남아 있는 것임을 당신이 명심하기를 나는 당부한다. 이 육신화 내내 당신은 사람의 아들(Son of Man)로서 살고 행동하겠지만, 당신의 성격적 신성함의 창조 속성은 샐빙톤에서 유란시아까지 계속 당신을 따라다닐 것이다. 당신의 생각 조절자가 도착하고 나서, 어느 순간이라도 육신화를 끝내는 것은 항상 당신의 의지에 달려 있다. 조절자가 도착하고 받아들이기 전까지 몸이 온전할 것을 내가 보장한다. 그러나 당신의 조절자가 도착하고 나서, 당신의 수여 사명의 본질과 중요성을 차츰차츰 인식함과 동시에, 창조자 특권을 당신의 성격 존재에서 분리될 수 없기 때문에, 이 속성이 필사 성격과 붙은 채로 남아 있으리라는 사실에 비추어 볼 때, 어떤 초인간적 달성 의지나 성취나 또는 능력의 표현을 삼가야 한다. 그러나 성격적 존재와 속성의 분리 불가능성 때문에 당신의 의식적이고 고의적인 의지에 의해 완전한 성격적 선택으로 단호한 결정을 하지 않는 한, 파라다이스 아버지의 뜻을 제외하고, 당신 지상의 생애에서 초인간적인 영향력은 없을 것이다.
120:2.9 “9. I caution you ever to bear in mind that, while in fact you are to become an ordinary human of the realm, in potential you will remain a Creator Son of the Paradise Father. Throughout this incarnation, although you will live and act as a Son of Man, the creative attributes of your personal divinity will follow you from Salvington to Urantia. It will ever be within your power-of-will to terminate the incarnation at any moment subsequent to the arrival of your Thought Adjuster. Prior to the arrival and reception of the Adjuster I will vouch for your personality integrity. But subsequent to the arrival of your Adjuster and concomitant with your progressive recognition of the nature and import of your bestowal mission, you should refrain from the formulation of any superhuman will-to-attainment, achievement, or power in view of the fact that your creator prerogatives will remain associated with your mortal personality because of the inseparability of these attributes from your personal presence. But no superhuman repercussions will attend your earthly career apart from the will of the Paradise Father unless you should, by an act of conscious and deliberate will, make an undivided decision which would terminate in whole-personality choice.
3. 계속된 상담과 조언 (Further Counsel and Advice)
120:3.1 “그리고 이제 형제여, 당신이 유란시아로 출발할 준비를 하면서, 수여 동안에 필요한 일반적 행동에 관하여 조언한 후에, 가브리엘과 의논하여 추가로 조언을 더 제안하고자 한다. 이것은 당신의 필사 생애의 사소한 단계들과 관련되는 것이다.
120:3.1 “And now, my brother, in taking leave of you as you prepare to depart for Urantia and after counseling you regarding the general conduct of your bestowal, allow me to present certain advices that have been arrived at in consultation with Gabriel, and which concern minor phases of your mortal life. We further suggest:
“1. 그것은, 필사자로서 지상 생애의 이상을 추구하면서, 또한 동료 인간에게 실용적이고 즉시 도움 되는 일을 실현하고 모범을 보이는데 어느정도 주의를 기울이라.
120:3.2 “1. That, in the pursuit of the ideal of your mortal earth life, you also give some attention to the realization and exemplification of some things practical and immediately helpful to your fellow men.
“2. 가족 관계와 관련하여, 자신을 수여하는 시대에 확립된 가족생활의 선행된 관습을 있는 그대로 인정하고, 당신이 태어나기로 선택한 그 민족의 관습에 따라서 가족 및 공동체 생활을 하라.
120:3.3 “2. As concerns family relationships, give precedence to the accepted customs of family life as you find them established in the day and generation of your bestowal. Live your family and community life in accordance with the practices of the people among whom you have elected to appear.
“3. 사회 질서와 관련하여, 영적 부흥과 지적 해방에 노력을 국한 시킬 것을 우리는 조언한다. 당신이 사는 시대의 경제 구조와 정치적 약속에 얽매이는 것은 무엇이나 피하라. 특히 유란시아에서 이상적 종교 생활을 실천하는 데 더욱 헌신하라.
120:3.4 “3. In your relations to the social order we advise that you confine your efforts largely to spiritual regeneration and intellectual emancipation. Avoid all entanglements with the economic structure and the political commitments of your day. More especially devote yourself to living the ideal religious life on Urantia.
“4. 어떤 상황에도, 하찮은 세부라도, 유란시아 민족들의 정상적이고 질서 있는 진보적 진화를 간섭해서는 안 된다. 그러나 이 금지가 지속적이고 개선된 긍정적인 종교 윤리의 체계를 유란시아에 남겨두려는 당신의 노력을 제한하는 것으로 해석되어서는 안 된다. 한 섭리 시대의 아들로 당신은 세계 민족들의 영적ㆍ종교적 지위를 진보시키는데 관련하여 확실한 특권을 부여받는다.
120:3.5 “4. Under no circumstances and not even in the least detail, should you interfere with the normal and orderly progressive evolution of the Urantia races. But this prohibition must not be interpreted as limiting your efforts to leave behind you on Urantia an enduring and improved system of positive religious ethics. As a dispensational Son you are granted certain privileges pertaining to the advancement of the spiritual and religious status of the world peoples.
“5. 당신이 적합하다고 여기는 대로, 유란시아에서 발견되는 기존의 종교적ㆍ영적 운동과 관련을 맺어야 하지만, 필사 존재들의 조직화된 종파, 굳어진 종교, 분리된 윤리적 집단화의 공식적인 설립은 피해야 한다. 당신의 삶과 가르침은 모든 종교와 모든 사람에게 공통된 유산이 되어야 한다.
120:3.6 “5. As you may see fit, you are to identify yourself with existing religious and spiritual movements as they may be found on Urantia but in every possible manner seek to avoid the formal establishment of an organized cult, a crystallized religion, or a segregated ethical grouping of mortal beings. Your life and teachings are to become the common heritage of all religions and all peoples.
“6. 후일에 틀에 박힌 체계의 유란시아 종교 관념이나 또는 다른 유형의 진취성 없는 종교적 충성을 일으키는 데 쓸데없이 기여하지 않도록 하려는 목적으로, 우리는 더 조언한다. 행성에 어떤 기록물도 남기지 말라. 영구적인 물질에 기록하는 것을 모두 삼가라; 당신의 동료들에게 육체를 입은 당신의 형상이나 기타 비슷한 것을 만들지 않도록 당부하라. 우상 숭배의 잠재성을 가진 어떤 것도 당신이 떠날 때 그 행성에 남기지 않도록 하라.
120:3.7 “6. To the end that you may not unnecessarily contribute to the creation of subsequent stereotyped systems of Urantia religious beliefs or other types of nonprogressive religious loyalties, we advise you still further: Leave no writings behind you on the planet. Refrain from all writing upon permanent materials; enjoin your associates to make no images or other likenesses of yourself in the flesh. See that nothing potentially idolatrous is left on the planet at the time of your departure.
“7. 당신은 남성 가운데 정상적인 한 사람으로 행성에서 정상이고 보통의 사회생활을 하는 동안 아마도 결혼 생활에 들어가지 않을 것이다. 결혼 생활은 온전히 명예롭고 자신 수여에 어긋나지 않는다. 그러나 나는 아들별의 육신화 지침 중에 하나인, 파라다이스 기원을 가진 수여 아들이 어떤 행성에서도 인간 자손을 남기지 말라 금하는 것을 당신에게 상기시켜야 한다.
120:3.8 “7. While you will live the normal and average social life of the planet, being a normal individual of the male sex, you will probably not enter the marriage relation, which relation would be wholly honorable and consistent with your bestowal; but I must remind you that one of the incarnation mandates of Sonarington forbids the leaving of human offspring behind on any planet by a bestowal Son of Paradise origin.
“8. 다가오는 수여의 모든 다른 세부 사항에서, 우리는 깃드는 조절자의 이끄심, 곧 인간을 인도하는 늘 계시는 신성한 영의 가르침에, 그리고 유전으로 부여받는 확대되는 인간 지성의 분별과 판단에 당신을 맡길 것이다. 생명존재와 창조자 속성의 그러한 결합은 당신이 행성 구체에서 완전한 삶을 살도록 해줄 것이다. 그것은 (하물며 유란시아에서) 어느 한 세계의 어느 한 세대에 속한, 어떤 한 사람에 의해 완전하게 여겨지는 것이 아니라, 방대한 당신의 우주에서, 더욱 높이 완전하게 되고 있고, 또 그렇게 되고있는 세계들에 의해 온전히 최상으로 충만하게 평가되는 삶을 사는 것이다.
120:3.9 “8. In all other details of your oncoming bestowal we would commit you to the leading of the indwelling Adjuster, the teaching of the ever-present divine spirit of human guidance, and the reason-judgment of your expanding human mind of hereditary endowment. Such an association of creature and Creator attributes will enable you to live for us the perfect life of man on the planetary spheres, not necessarily perfect as regarded by any one man in any one generation on any one world (much less on Urantia) but wholly and supremely replete as evaluated on the more highly perfected and perfecting worlds of your far-flung universe.
120:3.10 “이제, 모든 지난 업적을 통하여 우리를 늘 지탱하신, 당신의 아버지이고 나의 아버지께 원하는 것은, 당신이 우리를 떠나고 성격 의식을 포기하는 순간부터, 인간의 형태로 육신화한 신의 신분을 차츰 인식하는 동안 내내, 그리고 나서 계속하여 유란시아에서 수여 체험 전체를 거치고, 육체를 벗어나고 우리 아버지의 바른 편에 통치권 자리로 올라올 때까지, 당신을 지지하고 안내하며 함께 할 것이다. 샐빙톤에서 다시 볼 때, 당신이 창조하고 봉사하고 완벽히 이해하는 이 우주를, 제한 없이 최상으로 다스리는 주권자로서 우리에게 돌아오는 것을 환영할 것이다.
120:3.10 “And now, may your Father and my Father, who has ever sustained us in all past performances, guide and sustain you and be with you from the moment you leave us and achieve the surrender of your consciousness of personality, throughout your gradual return to recognition of your divine identity incarnate in human form, and then on through the whole of your bestowal experience on Urantia until your deliverance from the flesh and your ascension to our Father’s right hand of sovereignty. When I shall again see you on Salvington, we shall welcome your return to us as the supreme and unconditional sovereign of this universe of your own making, serving, and completed understanding.
120:3.11 “당신을 대신하여 나는 이제 군림한다. 유란시아에서 일곱 번째이자 필사자로서 자신을 수여하는 짧은 기간에 군주의 대리로서, 내가 온 네바돈의 관할권을 맡겠다. 그리고 사람의 아들이자 하나님의 아들로서 얼마 후에, 능력과 영광을 얻고서 내게로 돌아올 때까지, 앞으로 인자가 될 자의 보호를 가브리엘에게 맡긴다. 미가엘이 그렇게 돌아올 때까지, 가브리엘, 나는 너의 군주이다.”
120:3.11 “In your stead I now reign. I assume jurisdiction of all Nebadon as acting sovereign during the interim of your seventh and mortal bestowal on Urantia. And to you, Gabriel, I commit the safekeeping of the Son of Man about-to-be until he shall presently and in power and glory be returned to me as the Son of Man and the Son of God. And, Gabriel, I am your sovereign until Michael thus returns.”
~ ~ ~ ~ ~ *
120:3.12 그리곤, 즉시로, 샐빙톤의 모든 존재가 있는 가운데, 미가엘은 우리 한가운데서 사라졌고, 유란시아에서 그의 수여 생애를 마치고 나서, 지역 우주에서 최고로 친히 다스리는 통치자로서 돌아올 때까지, 익숙한 그의 자리에서 우리는 더 그를 보지 못했다.
120:3.12 Then, immediately, in the presence of all Salvington assembled, Michael removed himself from our midst, and we saw him no more in his accustomed place until his return as the supreme and personal ruler of the universe, subsequent to the completion of his bestowal career on Urantia.
4. 육신화―둘이 하나 되는 것 (The Incarnation─Making Two One)
120:4.1 미가엘의 어떤 자격 없는 자녀들은 그들의 아버지 창조자가 이기심으로 통치권을 추구하며, 비천한 생명존재들이 사는, 속임수에 빠진 우주가 불합리하게 충성한 덕택으로, 아들 창조자가 권력과 독단으로 권한을 쥐었다고 비난하는 잘못에 빠졌는데, 그들은 하나님의 아들이-항상 “파라다이스 아버지의 뜻”에 복종하면서-사람의 아들로서 이제 시작한 봉사, 자신을 잊고 봉사하는 삶으로 인하여 영원히 입을 다물고, 혼란에 빠져 망상이 깨지게 되어 있었다.
120:4.1 And so certain unworthy children of Michael, who had accused their Creator-father of selfishly seeking rulership and indulged the insinuation that the Creator Son was arbitrarily and autocratically upheld in power by virtue of the unreasoning loyalty of a deluded universe of subservient creatures, were to be silenced forever and left confounded and disillusioned by the life of self-forgetful service which the Son of God now entered upon as the Son of Man─all the while subject to “the will of the Paradise Father.”
120:4.2 그러나 잘못 생각하지 말라; 그리스도 미가엘은 참으로 이중 기원을 가진 존재이나 이중 성격자가 아니다. 사람과 관련된 신이 아니라, 오히려 사람 속에 육신이 된 신이었다. 그는 언제나, 바로 그 통합된 존재였다. 그러한 이해할 수 없는 관계의 유일한 점진적인 요소는 신과 사람이 되는 이 사실을 깨닫고 인식하는(인간의 지성으로) 점진적인 자의식이었다.
120:4.2 But make no mistake; Christ Michael, while truly a dual-origin being, was not a double personality. He was not God in association with man but, rather, God incarnate in man. And he was always just that combined being. The only progressive factor in such a nonunderstandable relationship was the progressive self-conscious realization and recognition (by the human mind) of this fact of being God and man.
120:4.3 그리스도 미가엘은 점진적으로 신이 되지 않았다. 신은 예수의 땅의 삶에서 어떤 중요한 순간에 사람이 되지 않았다. 예수는―항상, 심지어 영원히―신이자 사람이었다. 그리고 세 존재의 파라다이스 삼위일체도 실제로는 하나의 신인 것처럼, 이 신과 이 사람은, 하나였고, 지금도 하나이다.
120:4.3 Christ Michael did not progressively become God. God did not, at some vital moment in the earth life of Jesus, become man. Jesus was God and man ― always and even forevermore. And this God and this man were, and now are, one, even as the Paradise Trinity of three beings is in reality one Deity.
120:4.4 미가엘이 자신을 수여하는 최고의 영적 목적은 하나님의 계시를 높이는 것이었다는 사실을 결코 잊지 말라.
120:4.4 Never lose sight of the fact that the supreme spiritual purpose of the Michael bestowal was to enhance the revelation of God.
120:4.5 유란시아 필사자들은 기적에 대한 다양한 개념을 가지고 있지만, 지역 우주의 시민으로서 살아가는 우리에게 기적은 거의 없고, 기적 중에서 뛰어나게 가장 흥미를 자아내는 것은 파라다이스 아들들의 육신화 수여이다. 겉보기에 너희 세계에서 신성한 아들이 나타난 것은 자연스러운 과정이겠지만 우리는 이것을 기적으로 여긴다―우리가 이해하지 못하는 우주 법칙의 작용이다. 나사렛 예수는 기적의 성격자였다.
120:4.5 Urantia mortals have varying concepts of the miraculous, but to us who live as citizens of the local universe there are few miracles, and of these by far the most intriguing are the incarnational bestowals of the Paradise Sons. The appearance in and on your world, by apparently natural processes, of a divine Son, we regard as a miracle ― the operation of universal laws beyond our understanding. Jesus of Nazareth was a miraculous person.
120:4.6 이 모든 특별한 체험 속에서, 또한 그 체험을 통해서, 하나님 아버지는 늘 그래왔던 것처럼 ―평범한 방식으로― 정상적이고, 자연스럽게, 믿을 수 있는 방식으로 자신을 드러내는 것을 선택하였다.
120:4.6 In and through all this extraordinary experience, God the Father chose to manifest himself as he always does ― in the usual way ― in the normal, natural, and dependable way of divine acting.
|