게시글 본문내용
|
다음검색
평화의 어머니 2장 나는 독생녀로서 이 땅에 왔습니다 9. 수많은 생명을 앗아 간 푸른 섬광 1 "전쟁이 터졌대요!" "글쎄 북한군이 삼팔선을 밀고 내려왔답니다." 내가 여덟 살 때 한국전쟁이 일어났습니다. 마당 한 켠에 봉숭아꽃이 빨갛게 피어오르고 길목의 버드나무와 플라타너스가 한컷 우거진 초여름 아침이었습니다. 그 초록빛 여름날이 무색하게 아침부터 삼삼오오 모여 걱정하는 주민들로 골목이 가득했습니다. 남한으로 내려와 그나마 생활이 조금 안정되나 싶었는데 북한 인민군의 기습 남침으로 결국 전쟁이 일어났습니다. 2 사람들은 겁에 질려 갈피를 잡지 못했습니다. 정부는 허둥지둥 대전으로 후퇴하고 북한군을 막기 위해 한강 다리를 폭파하려 했습니다. 그러면서도 입으로는 서울 사수를 부르짖었습니다. 3 이틀 후 새벽녘에 문득 어머니가 잠에서 깨어나 피란 보따리를 싸기 시작했습니다. 부스럭거리는 소리에 잠이 깬 나는 눈을 감고 두분의 대화를 가만히 들었습니다. "우리도 피란을 가야 해요. 공산당이 여기까지 내려오면 우리를 가만두지 않을 거예요." "그렇긴 해도 여자들을 험하게 다루기야 하겠니?" "우리가 북에서 내려 온 것을 알면 그 자리에서 해칠지도 몰라요." 4 어머니는 오로지 주님을 만나겠다는 일념으로 늘 정성을 들이셨는데 공산당이 밀고 내려온다는 소식에 마음이 다급해졌습니다. 1950년 6월 27일 저녁, 부슬부슬 비가 내렸습니다. 다급한 피란 행렬이 이 골목 저 골목에서 쏟아져 내렸습니다. 우리도 서둘러 보따리를 안고 골목을 나섰습니다. 5 밤비를 맞으며 한강을 향해 부지런히 걸었습니다. 한강 인도교가 어둠 속에서 어숨푸레하게 보일 때 나는 불현듯 어떤 예감이 들어 외할머니의 옷자락을 잡아당겼습니다. 외할머니는 걸음을 멈추었습니다. 어머니가 의아해하며 물었습니다. "어머니, 왜 그러세요?" 6 외할머니는 하늘을 한 번 바라보고, 고개를 숙여 잠시 나를 바라보고 다시 고개를 돌려 집 쪽을 바라보았습니다. "순정이가 올지도 모르겠구나. 혹시 연락이 올 수도 있으니 다시 돌아가자!" 7 어머니는 고개를 끄덕였습니다. 우리 셋은 터벅터벅 걸어 다시 집으로 돌아왔습니다. 이불을 대충 펴고 쪽잠을 자다가 요란한 스리쿼터 소리에 잠이 깼습니다. 창호지 문으로 새벽빛이 비치고 있었습니다. 문이 급하게 열리고 군복을 입은 외삼촌이 허겁지겁 안으로 들어왔습니다.두 분은 안도의 숨을 내쉬었습니다. 나는 마음속으로 '이제는 떠나도 되겠구나' 안심이 되었습니다. "서둘러야 해요. 빨리 떠나야 합니다." 8 육군본부에 근무하던 외삼촌은 전시 상황을 면밀히 지켜보다가 한강 인도교를 폭파한다는 정보를 접하자 가족들이 위험에 처할지도 모른다는 생각에 급히 차를 몰고 집으로 온 것이었습니다. 우리는 이미 싸놓은 보따리를 들고 부랴부랴 밖으로 나왔습니다. 희부연 골목에 스리쿼터 한 대가 시동이 걸린 채 세워져 있었습니다. 외삼촌은 우리를 태우고 급히 한강 쪽으로 내달렸습니다. 한강 일대는 새벽인대도 이미 많은 피란민들이 몰려들어 혼란스럽기 그지없었습니다. 9 한강 인도교로 향했으나 길목이 인파로 꽉 막혀 좀처럼 앞으로 나아 갈 수 없었습니다. 외삼촌은 육군 장교였고 다리 통행증을 지니고 있었기에 스리쿼터의 경적을 울리며 피란민 사이를 헤치고 겨우겨우 한강 다리를 건넜습니다. 처절한 공포와 혼란이 그들을 죽음으로 내몰고 있었습니다. 10 한강을 건너자마자 외삼촌이 소리쳤습니다. "엎드려요!" "꽝!" 한강 인도교를 빠져나와 얼마 못 가 갑자기 뒤에서 '꽝' 소리가 났습니다. 그 순간 푸른 섬광과 함께 굉음이 터졌습니다. 차를 급히 세우고 우리는 허겁지겁 내려서 길가 낮은 곳에 납작 엎드렸습니다. 얼른 보니 한강 다리가 폭파된 것이었습니다. 나는 어둠 속에서 그 불빛을 역력히 보았습니다. 그것은 마치 악마의 이글이글 불타오르는 눈빛과 같았습니다. 한강 다리를 건너오던 수많은 사람과 군인, 경찰들이 강물에 빠져 숨졌지만 우리는 다행히 목숨을 건졌습니다. 불과 몇 미터 차이로 생과 사가 갈리는 순간이었습니다. 11 그 순간 나는 눈을 감았습니다. 사람들은 왜 전쟁을 일으키는지, 죄없는 사람들이 왜 죽어야 하는지, 하늘은 왜 우리에게 이토록 큰 아픔과 시련을 주시는지..... 짧은 순간이었지만 많은 생각이 뇌리를 스쳤습니다. 하지만 그 자리에서 정확한 답을 떠올리지는 못했습니다. 다시 눈을 뜨자 두 동강으로 파괴된 다리가 어둠 속에 흉한 몰골로 남아 있었습니다. 1950년 6월 28일 새벽 3시였습니다. 12 정부는 서울을 사수하겠다고 호언장담했음에도 불구하고, 북한 인민군이 내려오기도 전에 유일한 한강 다리를 미리 폭파했습니다. 자유를 찾아 피란길에 올랐던 무고한 사람이 무수히 생명을 잃었습니다. 그 절체절명의 위기에서 우리는 외삼촌의 도움으로 생명을 무사히 지켰습니다. 목숨이 촌각에 달린 순간 하늘이 보호하사 위험한 고비를 넘겼습니다. 지금도 한강 다리를 건널 때면 그때의 푸른 섬광과 피란민들의 아비규환과 같았던 비명이 떠올라 가슴이 아파 옵니다. 13 나는 어린 나이임에도 전쟁의 참혹함을 직접 목격했으며, 난민생활을 처절하게 겪었습니다. 순박한 사람들이 파리 목숨처럼 죽어 나갔고, 부모 잃은 아이들이 울부짖으며 거리 이곳저곳을 헤맸습니다. 여덟 살의 어린 소녀였지만 전쟁이라는 것은 지상에서 영원히 사라져야 한다고 생각했습니다. 한강 다리가 맥없이 무너지던 그 순간을 떠올리면, 벌써 70여 년 전의 일이지만 지금도 목울대가 먹먹해집니다. 14 몸을 겨우 추스른 우리는 낯선 길을 걷고 또 걸어 남으로 향했습니다. 때로는 차를 얻어 타기도 하면서 전라도 땅으로 내려갔습니다. 군인 가족 피란민 수용소에 머물다가 9.28수복 후 다시 서울로 올라와 빈 적산가옥에서 지냈습니다. 그것도 잠시, 50만의 중공군이 두만강을 건너 침공하면서 1951년1.4후퇴 때 또다시 피란길에 올랐습니다. 군인 가족은 특별열차를 탈 수 있어 무사히 대구로 내려갔습니다. 15 그 고행의 노정은 필설로 다 할 수 없겠지만, 굶어 죽고 병으로 죽은 사람들의 시체를 너무 많이 보았습니다. 나는 삶과 죽음을 넘나들던 피란 노정에서 언제나 하나님이 함께하심을 실감했습니다. 하나님은 우리 가족이 북한에서 남한으로 내려올 때도, 남한에서의 피란 와중에도 늘 함께하며 우리를 보호해 주셨습니다. |
平和の母 第二章 私は独り娘としてこの地上に来ました 9. 多くの命を奪った青い閃光 「戦争が始まったそうだ!」 「ああ人民軍が三十八度線を突破して下りてきたらしい」 一九五〇年六月二十五日、私が数えで八歳の時、韓国動乱が起こりました。庭の片隅に真っ赤なホウセンカが咲き乱れ、町角の柳やブラタナスの木が一斉に葉を茂らせる、初夏のある朝でした。緑に包まれた夏の景色が色あせて見えるほど、朝から路上は、心配そうな表情をした人々であふれ返っていました。南に来て少し生活が安定してきたと思った矢先、北の人民軍が突然南に侵攻してきたのです。 人々は恐怖に震え、慌てふためきました。政府は、建前としてはソウル死守を叫んでいたものの、実際は急いで大田まで後退し、人民軍を食い止めるために漢江の橋を爆破しようとしていました。 二日後、まだ夜が明け切らないうちに母は起き出し、避難用の荷物を準備し始めました。ガサゴソとする音に私も目を覚ましましたが、そのまま目を閉じて、母と祖母の会話をじっと聞いていました。 「私たちも避難すべきです。共産党がここまで下りてきたら、私たちもただでは済みません」 「そうは言っても、女性を乱暴に扱ったりするだろうか?」 「私たちが北から下りてきたことを知れば、その場で殺すかもしれません」 母は、主にお会いするという一念で、いつも精誠を捧げる生活をしていましたが、この時は共産党が押し寄せてくるという知らせに、いつになく焦っている様子でした。 六月二十七日の夜、ばらばらと雨が降る中、避難を急ぐ人々の列が、町のあちこちにできていました。私たちも荷物を抱えて家を出ると、夜雨を浴びながら、漢江に向かって脇目も振らず歩きました。 漢江の橋が暗間の中からうっすらと姿を現し始めた時、私はふと何か感じるものがあり、祖母の服の裾を引っ張りました。祖母が足を止めたのを見て、母がいぶかしげに尋ねました。 「お母さん、どうされたのですか?」 祖母は空を一度見上げた後、下を向いてしばらく私を見つめると、再び顔を上げ、今来た道のほうを見つめました。 「順貞が来るかもしれない。もしかしたら連絡をよこすかもしれないから、戻らないと」 母は静かに額きました。私たち三人はとぼとぼと歩いて家に戻ると、布団にくるまってしばし休むことにしました。 けたたましい車の音に、私たちは目を覚ましました。障子から、ヘッドライトの光が差し込んでいました。戸が勢いよく開き、軍服を着た叔父が慌てた様子で中に入ってきました。祖母と母が安堵のため息をつくのを見ながら、私も心の中で、「もう出発しても大丈夫だ」と思いました。 「急いでください。早く行かなければなりません」 陸軍本部に勤めていた叔父は、戦況をつぶさに見守っていましたが、漢江の橋を爆破するという情報が入るや、家族の身を案じ、車を飛ばして来たのでした。私たちはまとめてあった荷物を持って、急ぎ外に出ました。 霧がかかった路地に、車が一台、エンジンをかけたまま停まっていました。叔父は私たちを乗せると、漢江に向かって車を飛ばしました。橋のある一帯は、まだ夜が明けていないにもかかわらず、既に多くの避難民が押し寄せており、大混乱に陥っていました。 私たちは漢江の橋に向かいましたが、道に人があふれ、なかなか進むことができません。それでも、クラクションを鳴らしながら人々の間を通り抜け、陸軍将校の叔父が持っていた通行証で、何とか漢江の橋を渡り切ることができました。私は母の手をぎゅっと握りしめ、その懐に抱かれながら、避難民を見つめました。圧倒的な死への恐怖と混乱が、彼らを包み込んでいました。 漢江を渡るや否や、叔父が大声を上げました。 「伏せて!」 ドーン! 突然、後ろから爆音が聞こえてきました。私たちは車から慌てて降りると、道の横の低まった所に突っ伏しました。青い閃光と共に、鳴り響く轟音。見ると、橋が爆破されていたのです。 私は、闇の中で燃え上がるその炎をはっきりと見ました。それはまるで、赤々と燃えたぎる悪魔の瞳のようでした。漢江の橋を渡っていた多くの人々、中には軍人や警察官までもが川に落ちて亡くなりました。幸いにも私たちは命拾いすることができましたが、わずか数メートルの差で、生と死が分かたれた瞬間でした。 私は目を閉じました。なぜ人は戦争を起こすのか、なぜ多くの人々が死ななければならないのか、天はなぜ、私たちにこれほどまで大きな苦しみと試練を与えるのか……。 様々な思いが脳裏をかすめましたが、その場ではっきりとした答えは出ませんでした。再び目を開けると、真っ二つに破壊された橋が、燃え盛る炎の中に無残な姿をさらしていました。六月二十八日、午前三時頃のことでした。 政府は、ソウルを死守すると豪語していたにもかかわらず、北の人民軍が下りてくる前に人が通る漢江唯一の橋を爆破したのです。自由を求めて避難の途に就いていた多くの人々が、命を落としました。 私たちはその絶体絶命の危機から、叔父の助けによって脱することができました。咄嗟の判断で生死が分かれる瞬間に、天が保護してくださり、危険な峠を越えたのです。今も漢江の橋を渡ると、その時の青い閃光と避難民の阿鼻叫喚が思い出され、胸が痛みます。 私は幼い年でしたが、戦争の残酷さを直接目撃し、悲惨な避難民の生活を経験しました。純朴な人々がまるで虫けらのように死んでいき、親を失った子供たちが泣き叫びながら街頭をさまよっていました。 私は数えで八歳にして、戦争は地上から水遠に消え去らなければならないという思いを強く持ちました。漢江の橋が力なく崩れ落ちたその瞬間を思い起こすと、既に七十年近く前のことですが、今でも胸が詰まります。 爆発後、ようやく体を起こした私たちは、軍隊に戻る叔父といったん別れ、不慣れな道を歩いて、南へと向かいました。そして、時には車に乗せてもらいもしながら、全羅道にたどり着き、そこで軍人家族避難民収容所にとどまりました。 九月二十八日に韓国側がソウルを奪還した後は、再び上京して、空き家だった日本式家屋で過ごしましたが、それも束の間、今度は五十万の中国軍が鴨緑江を越えて侵攻してきたため、一九五一年の一・四後退(国連軍が前年十一月からこの年の一月にかけてソウル以南の地域まで撤収したこと)に伴い、再び避難することになりました。軍人の家族は他の避難民より先に特別列車に乗れたため、無事に大邱まで下りていくことができました。 その避難の路程は、筆舌に尽くし難いものでした。飢えや病で亡くなった人々の亡骸をこれでもかというほど目にしました。しかし私は、生死の境を行き来するようなその路程において、いつも神様が共にいらっしゃることを実感していました。神様は、私たちが北から南に下りてくる時も、南で避難民生活の過中にある時も、常に共にいて、保護してくださったのです。 |
MOTHER of PEACE CHAPTER 2. I CAME INTO THIS WORLD AS THE ONLY BEGOTTEN DAUGHTER 9. A blue flash of death It was early on a hot summer morning. Red balsam flowers blossomed on one side of our courtyard, and thick, old willow and sycamore trees stood along the street. I was seven years old, but I remember the moment clearly, as a frantic neighbor burst into our living room with the words, “War has broken out! The North Korean army has broken the line of defense across the 38th parallel!” Apprehensive residents gathered in the alley in groups of two and three. I had been getting used to settled life in the South, but when the North Korean People's Army launched their invasion, our short respite was over. Everyone was frightened, government reports mingled with rumors, and no one knew for sure what was going on. What happened was that the South Korean interim government packed up and moved to the city of Daejeon, 90 miles to the south of Seoul. The government ordered the South Korean army to blow up the Han River Bridge, the only bridge across the Han River on the south side of Seoul. They expected North Korean troops to arrive in Seoul soon, and they had no means to protect the city. Their strategy was to prevent the communist army from crossing the river. They could do little or nothing to help the city's residents, who were crying out for Seoul's defense. Two days later, my mother woke up at dawn and began packing our clothes in a bundle. Awakened by the rustling noise, I kept my eyes shut and listened to her conversation with my grandmother. “We have to seek refuge,' my mother said. “After the communists get here, they'll kill us.” “I know they are bad,' my grandmother responded, “but do you think they would treat women harshly?” “If they find out we have escaped from the North,' my mother reasoned, “they probably will kill us on the spot.” On the evening of June 27, 1950, under a gentle summer rain, Seoul residents streamed out of the city's ancient neighborhoods. The more they realized that they were not the only ones seeking to escape, and that they all had to cross the same bridge, the more serious and desperate they became. This was war. My grandmother, mother and I joined the exodus with our bundle, following the throng moving toward the Han River Bridge. When its dim shape appeared in the dark, something told me to stop, and I grabbed my grandmother's skirt. She stopped in her tracks, and my mother turned and asked her, “Mother, what's wrong?” Grandmother looked up at the sky and then glanced down at me. Then she turned her head again in the direction of our house. “Soonjeong may come,” she said with a steady tone, speaking of her son, my uncle. It seemed senseless to turn around when everyone else was fleeing the city, but she was firm. “Let's go back in case he does.” My mother understood. The three of us made our way back home, fighting the crowds. When we got home, I spread out my blanket and lay down to sleep, but it was not long before I was awakened by the noise of a three-quarter-ton truck. Its headlights illuminated our room as the door suddenly burst open. There was my uncle in his military uniform. My grandmother and mother gasped sighs of relief and hope. I thought to myself, “We can leave now,' and felt at ease. 'Hurry,” he barked. “We have to move now!” Uncle Soon-jeong, based in the army headquarters as a military medic, was aware of the progress of the war. As soon as he heard that the South Korean army was preparing to destroy the Han River Bridge, he requisitioned a truck and sped to our home, knowing his family was in danger. He left the truck with its engine running in our foggy alley. We climbed in with our already packed bundle, and he drove toward the bridge. In the pre-dawn hours, crowds of refugees were swarming there from all directions, creating total chaos. We moved forward at a snail's pace on the congested street. As an army officer, my uncle had the official pass necessary to take a vehicle across the bridge. Honking the horn, he inched the truck through the crowd. Held in my mother's arms, I clung to her and gazed at the people fleeing their homes, their fear and confusion increasing by the minute. As soon as we had crossed the bridge, my uncle shouted, “Get down in your seats!” As I squeezed down on the floor at my mother's feet, a huge explosion behind us shook our truck. There was a blue flash and a deafening sound. My uncle set the emergency brake and turned off the engine. Together we jumped out of the truck and clambered down into the ditch at the side of the road. I turned my face to the bridge and witnessed the next explosion. I saw a light like a demon's burning eyes piercing the night. Countless civilians as well as soldiers and policemen who were crossing the bridge were thrown about like plastic toys, flying everywhere, cast into the river below. A few meters had measured the distance between life and death. Our lives had been spared. I closed my eyes, and many thoughts flashed across my mind. Why would anyone start a war? Why do innocent people die? Why is God permitting such pain and suffering? Who can bring an end to this madness? I could not conceive of any answers. When I reopened my eyes, I saw that the bridge was cut in half. The military had accomplished its mission, at the cost of hundreds of lives. What remained amid the corpses, the screaming wounded, and the dazed survivors, was an ugly skeleton of steel, smoldering in the dark. The bombing of the Han River Bridge took place at 3 a.m. on June 28, 1950. Even though the South Korean government had announced that it would defend Seoul, it blew up the only bridge leading to safety, even before the North Korean People's Army came into the city. Hundreds of people, fleeing the city, were killed. Amid this desperate crisis, through the help of my uncle, my life and the lives of my family were preserved. At that critical moment, God guided me and protected us from danger. Even today, whenever I cross a bridge over the Han River, I see that blue flash and hear people's agonized screams echoing as if they still are burning in hell. My heart aches at the sound. At a young age I directly witnessed the horror of war and experienced the wretched life of a refugee. The simple and innocent were killed like flies. Children who had lost their parents were crying and wandering in the streets. I was only seven, but I became so serious that war has to vanish forever from this world. It took place 70 years ago, but my throat still tightens when I recall the night the Han River Bridge fell. Left by my uncle, who had to return to military duty, barely able to keep ourselves in one piece, my grandmother, mother, and I walked and walked on unfamiliar paths heading south. Once in a while we got a ride in a passing car. Presenting a document as to my uncle's position as a medic, we finally gained shelter in a refugee camp for military families. As the tide of the war shifted, on September 28 we returned to Seoul. The South Korean military had driven out the communists and reconstructed a passable bridge across the river. We lodged in an empty house, one that the soldiers from the North had occupied, to which the owners did not return. Then the tide of war turned again. Half a million communist Chinese troops invaded Korea across the Amrok River. On January 4, 1951, the South Korean army again abandoned Seoul, and we again had to escape. This time we were able to board a train for the families of soldiers, and we safely arrived in the city of Daegu. The day after day sights and sounds of our year-long wilderness course from the North to the South defy description. I saw countless dead bodies-adults, children, victims of freezing, starvation, disease and battle. My family and I also teetered on the brink of death, but somehow, throughout this journey for survival, I felt God was with us. There was a greater power protecting our family as we escaped the North and found refuge in the South. Heavenly Parent gave me more than a sense of meaning and value. He provided me with a scale by which to measure my purpose in life. |
첫댓글 감사합니다 아주