• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
캐스팅뱅크[한국성우DB카페]
 
 
 
카페 게시글
첫 만남과 어울림의 장 [잡담] 애니에서 이 장면은 우리말 더빙으로~
유니나래 추천 0 조회 514 05.07.18 11:42 댓글 9
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.07.18 13:24

    첫댓글 아, 정말 말씀하신 장면들 전부 좋아해요~ 코스모워리어 제로는 못 봤는데 보고 싶어집니다. 근데 고쿠센에서 나오는 '날아라 병아리'는 넥스트 노래가 아닐걸요.. 가사가 그냥 '날아라, 병아리~'뿐이었던 것 같아요.

  • 05.07.18 13:36

    저는...그냥 개인적인 잡담; 이지만.. 명탐정 코난은 일판보다 예전 더빙판 코난이 더 정감이 가는듯..^^ 특히 '코고로'는 장정진님이 딱인듯...

  • 05.07.18 13:40

    코스모워리어 제로 는 영화채널 DCN에서 가끔 가다 재방영 해 주고 있고 물론 마호로 매틱/바벨2세 등 도 말입니다. 영화채널 DCN에서 도 이번 여름에 애니 재방영 해 줄지 가 궁금 합니다. 물론 DCN채널이 안 나 오는 지역이 있습니다.

  • 05.07.18 13:48

    앗, 이런 장면들이 있었군요^^

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 작성자 05.07.18 17:34

    태클일수도 있겠습니다만, 일본판 역시 '더빙판'입니다. '더빙'이라는 말 자체가 영상에 음성을 입히는 과정이자 행위인데 우리말만 더빙한다고 여기는 분이 있더라구요. 원판(=일본어 더빙판)과 한국(=우리말 더빙)판이라고 하는게 옳은 표현이라 생각됩니다.

  • 05.07.18 17:55

    어떤 분이 김선혜 님이 중문과 출신이라고 하시더니 잘못 알았군요. 확실히 김선혜 님의 불어발음이 좋으시더군요. 전숙경 님은 중국어 잘 하신다던데...

  • 05.07.18 18:24

    사투리 하니까 이누야샤 '청춘의 날이여 안녕' 편이 생각나네요. 여기서 수진님께서 감칠맛나게 사투리를 쓰시더라구요. 그에 비해서 자형님은 상당히 어색한 티가 났었죠^^; 두분 다 굉장히 귀여우셨습니다.

  • 05.07.18 19:07

    청춘의 날이여...도 그렇고 저팔계후손나오는 편에서도 감정전달이 더 잘되더라구요^^ 비슷한 문화권이지만 다른정서도 있으니까 표현하는 방법에따라 다르게 느껴지는거 같아요....

  • 05.07.20 17:18

    자형 님도 사투리 잘 쓰시던데요? 날아라 병아리가 넥스트 노래라니 푸하핫~

최신목록