***** head in the clouds *****
(공상, 허황된 생각)
Tips=[1]= 막연하거나 허황된 생각에 사로 잡힌 사람한테 오늘의 표현을 쓸 수 있다.
그대로 해석하면 "구름 속에 있는 머리"라는 뜻인데,
"공상" 또는 "허황된 생각"이라는 뜻 인데, "공상, 허황된 생각"이라는 의미를 나타낸다.
그래서 "공상에 잠기다"라는 의미로 쓰려면
"have one's head in the clouds"라는 표현을 쓰면된다.
(1068)
(A) Ah, I don't want to work anymore.
I just want to go back to lying
on a beach in the Bathamas
and basking in the sun all day long.
(B) You still have your head in the clouds, eh?
You came back from your trip days ago.
You should wake up already.
(A) I know.
I don't know why I've been daydreaming
so much since I got back.
= bask in the sun : 햇볕을 쬐다 = all day long : 하루 종일
=wake up :정신을 =daydream :공상에 자기다
[본문 해석]
(A) 아, 더 이상 일하기 싫어, 그냥 버허마에서 해변에서 누어 하루 종일 햇볕을 쬐러 돌아가고 싶어.
(B) 아직도 공상에 잠겨있니? 몇일 전에 여행에서 돌아 왔잔아.이미 정신을 차렸어야해.
(A) 나도 알아. 돌아온 이후에 왜 이렇게 공상에 잠기고 있는 지 몰으겠어.
Tips=[2]= English Review
[Hold (one's) tongue. / 말을 삼가다]
(A) I've learned to hold my tongue
when we have a monthly meeting.
(월례회의를 할 때 말을 삼가해야 한다는 것을 깨달았어요.
(B) Why? What happened?
(왜? 무슨 일이 있었나요>)
(A) The last time I gave my opinion,
it led to argument with a colleague.
( 지난번에 제가 의견을 제시 했을 때, 동료와의 오랜 논쟁으로 이어 졌거든요.)
[Similar and related expressions]
** I've learned to keep my mouth shut
when we have a monthly meeting.**
(월례회의 때 입을 다물고 있어야 한다는 것을 깨달았어요.)