게시글 본문내용
|
다음검색
雨夜花 雨夜花, 受风雨吹落地, 无人看见 每日怨嗟, 花谢落土不再回。 雨无情 雨无情, 无想阮的前程, 并无看顾 软弱心性, 误阮前途失光明。 雨水滴 雨水滴, 引阮入受难池, 怎样乎阮 离叶离枝, 永远无人通看见。 花落土 花落土, 有谁人通看顾, 无情风雨 误阮前途, 花蕊若落要如何。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 일음곡과 비교 감상하세요..
흐미 눈뷰셔요 한미모하시는 군여 지는 중음이 좋은 줄 아뢰오
雨夜花 雨夜花밤비에피는꽃이여. ! 受风雨吹落地 비바람에 땅에지고 마네. 无人看见每日怨嗟 찾는이없어매일원망하고한탄하네. 花谢落土不再回 꽃은시들어땅에떨어지니 다시는 피어나지않네.
雨无情雨无情 내리는비가 무정도 하네 무정하네 无想阮的前程 내 앞길을 생각하지도 않네 并无看顾软弱心性 아울러 연약한 심성을 돌아 보지 않아 误阮前途失光明 내 앞길을 막아 빛을 가리네
雨水滴雨水滴빗물이 떨어지네 빗물이 떨어지네引阮入受难池나를 고난의 연못으로끌어 들이니 怎样乎阮离叶离枝 어찌하여 나를 가지에서 잎에서 떨어지게 하느뇨? 永远无人通看见 언제까지나 알아보는 이 전혀 없는데...
번역문 올렸습니다..^^/ 민남어라서 본문 3연의 가사를 구분하기가 곤란하군요..;;
이 카페 덕에 중국의 보통어와 민남어가 얼마나 다른지를 알게 되네요
4연의 번역을 삽입했는데 한번 봐주세요..
감사합니다.
마음을 움직이는 음색....잘 들었습니다.
앗 상병이닷....ㅋㅋㅋ
군대애서 상병진급 할 때 처럼 기쁘네요...자료도 못올렸는데 감솨..............
가입시 모든 활동을 할 수 있게 자동승급 됩니다만, 경과 후에 흔적을 남긴 회원은 회원 정보보기 권한이 주어지죠.. 좋은 활동 기대하겠습니다..!!
지기님 이곡 삼절과 사절이 가사가 바뀐것 같습니다....후렴은 일절과 이절이 반복되고(민남어라는데 중국어와 흡사하게 들리네요.)
그렇군요, 미소님의 청음력이 대단하시군요../ 정정했습니다..^^
감사합니다...번안가사에도 부탁드림니다.
정정했습니다..^^
독음도 함께 올려 주셨으면 좋았을텐데요..정말 마음을 움직이는 노래여요,,잘들었습니다....
2절 2행/님의 앞날을 생각하지도 않네.........나의 앞길도 생각조차 하지 않고////2절 3행님의 연약한 심성 마음조차 주지않네........게다가 연약한 심성 마음도 돌아 보지 않네///2절 4행님의 앞날을 막아 빛을 잃을까 두렵네..........나의 앞날을 막아 빛을 잃게 하네;;;;;;;;;;;;;수정바람....阮...................북경어사전에도 의미풀이가 없었기에......민남어로.....나 또는 우리 라는 뜻으로........... 사투리라고 ..... 공부하였기에 수정합니다
본문 수정했습니다..
3절 2행님을 고난의 늪으로 끌어들일까 두렵네................>..나를 고난의 늪으로 끌어들일까 두렵네// 3절 3행어이하여 님을 가지와 잎에서 떨어지게 하느뇨?.........>..어이하여 나를 가지와 잎에서 떨어지게 하느뇨?/// 4절 3행비바람에 앞길이 막혀 ..........>.비바람에 나의 앞길이 막히니//수정바랍니다
수정했는데 점검해 보세요..
閩南語민남어 병음제공 金康顯 2009-12-20/ 번역집 70
[원창곡] 純純(Chunchun, 본명: 劉淸香 1914~1943) 1934년 발표
http://cafe.daum.net/loveteresa/46c/257
좋아하는 노랜 거의못 듣게 되네요 ...ㅠㅠ
다시 확인해 주세요, 중국 블로그에서 생성한 재생 파일 첨부했습니다..!!
阮 部首:阜 170-04-07 0826
音讀 gu?n 又唸作g?n
釋義 1.我們。第一人稱複數代名詞。「咱」(l?n)包括聽話者,「阮」(gu?n)不包括聽話者。例:阮欲走矣,你咧?Gu?n beh ts?u--ah, l?--leh? (我們要走了,你呢?)
2.我。第一人稱單數代名詞。多為女性自稱,歌唱中常只唸g?n的音,而不唸gu?n。例:阮欲來去食飯矣!Gu?n beh l?i-kh? tsia?h pn?g--ah! (我要去吃飯了!)
3.我的。第一人稱單數所有格。例:阮媽媽 gu?n m?-mah(我媽媽)。
又見音 ?g
花落土花落土
有谁人通看顾
无情风雨误阮前途
花蕊若落要如何
꽃이 떨어지네 꽃이 떨어지네
누가 돌봐 주려나
무정한 비바람이 내 앞길을 막으니
꽃술이 지면 어찌할까..
번역을 2 3 4 연 손질 하였습니다
잘 듣고 갑니다.