THE arrival of the mass-produced car, just over a century ago, caused an explosion of business creation. First came the makers of cars and all the parts that go into them. Then came the garages, filling stations and showrooms. Then all sorts of other car-dependent businesses: car parks, motels, out-of-town shopping centres. Commuting by car allowed suburbs to spread, making fortunes for prescient housebuilders and landowners. Roadbuilding became a far bigger business, whereas blacksmiths, farriers and buggy-whip makers faded away as America’s horse and mule population fell from 26m in 1915 to 3m in 1960.
지난 100 여년 전에 달성한 자동차 대량생산은 산업이 폭발적으로 발생하는 원인이 되었다. 제일 먼저 자동차 제조업자들이 출현했고 자동차에 필요한 모든 부품 산업들도 나타났다. 다음엔 주유소와 전시실이 나타났고 모든 차 의존산업인 주차장, 모텔,다른 도시에서 오픈한 쇼핑센터들이 나타났다. 차로 통근하는 것은 중심 시가지에 인접한 주택지역이 널리 퍼지도록 하면서 선견지명있는 주택 건축업자나 땅주인들이 돈을 벌게 하였다. 도로 건설은 훨씬 더 큰 사업이 되게 하였고, 반면 대장장이,말전문 수의사, 시대에 뒤진 제조업자들은 미국의 말과 노새 수가 1915년 26백만에서 1960년 3백만으로 줄어들면서 사라져 갔다.
Now another revolution on wheels is on the horizon: the driverless car. Nobody is sure when it will arrive. Google, which is testing a fleet of autonomous cars, thinks in maybe a decade, others reckon longer. A report from KPMG and the Centre for Automotive Research in Michigan concludes that it will come “sooner than you think”. And, when it does, the self-driving car, like the ordinary kind, could bring profound change.
지금 '자동주행 자동차'라는 자동차의 또다른 혁명이 일어나려 하고 있다. 혁명이 언제 일어날지는 아무도 확신하지 못하지만, 자동주행 자동차대를 실험하고 있는 구글은 아마도 10년안에 이 혁명이 일어날 것이라고 생각하고, 다른 사람들은 더 길게 계산한다. 미시간에 있는 자동차 연구 센터와 KPMG에서 나오는 보고서는 여러분이 생각하는 것보다 빨리 올 것으로 결론 짓는다.
Just imagine. It could, for a start, save the motor industry from stagnation. Carmakers are fretting at signs that smartphone-obsessed teenagers these days do not rush to get a driving licence and buy their first car, as their parents did. Their fear is that the long love affair with the car is fading. But once they are spared the trouble and expense of taking lessons and passing a test, young adults might rediscover the joys of the open road. Another worry for the motor industry is that car use seems to be peaking in the most congested cities. Yet automated cars would drive nose-to-tail, increasing the capacity of existing roads; and since they would be able to drop off their passengers and drive away, the lack of parking spaces in town might not matter so much.
제일먼저 자동차 산업이 불경기를 구할 수 있을거라고 상상해 보자. 자동차 제조업자들은 요즈음 스마트폰에 달라붙어 있는 십대들이 운전 면허증을 따기 위해 달려들어 그들 부모들이 그랬던 것처럼 그들의 첫차를 사지않는 징후에 초조해 하고있다. 자동차 제조업자들의 두려움은 차에 대한 오랜 열광이 시들어가고 있다는 것이다. 그러나 일단 자동차 제조업자들이 문제점과 면허증을 따는 운전시험에 통과하는 비용을 줄인다면, 젊은이들은 아마도 오픈된 도로의 즐거움을 다시 발견할지도 모른다. 자동차 산업의 또다른 걱정은 자동차 사용이 대부분의 혼잡한 도시에서 가장 많은 것처럼 보인다는 것이다. 그러나 자동화된 차들은 기존의 도로 수용력을 증가시키면서 정체될 것이다.: 자동화된 차들은 승객을 내려주고 돌아갈 수 있기 때문에, 도시의 주차공간 부족은 그만큼 중요하지 않을 것이다.
Cars have always been about status as well as mobility; many people would still want to own a trophy car. These might not clock up much mileage, so carmakers would have to become more like fashion houses, constantly creating new designs to get people to swap their motors long before they have worn out. But cars that are driverless may not need steering wheels, pedals and other manual controls; and, being virtually crashless (most road accidents are due to human error), their bodies could be made much lighter. So makers would be able to turn out new models quicker and at lower cost. Fresh entrants to carmaking could prove nimbler than incumbents at adapting to this new world.
자동차는 시종 그 기동력만큼 지위를 차지하고 있다.: 많은 사람들이 여전히 명예를 줄수있는 차를 소유하고 싶어한다. 이런 현상들이 많은 연비를 기록하지는 않는다 해도, 자동차 제조업자들은 사람들이 사용하여 낡아지기전에 자동차를 바꾸도록 새로운 디자인을 지속적으로 만들어내는 패션 하우스가 되어야만 할 것이다. 그러나 운전자 없는 차들은 실제 충돌이 없으므로, 스티어링 휠,페달과 다른 수동 조종장치가 필요하지 않을수 있고(대부분 도로 사고는 인간의 실수 때문이다), 자동차 몸체는 훨씬 가볍게 만들어질 수 있다. 따라서 자동차 제조업자들은 새로운 모델을 더 빨리 더 싼 비용으로 생산해낼 수 있을 것이다. 이런 새로운 세계에 적응하는데는 자동차 제조 신입자들이 기존의 재직자들보다 더 빠른 적응자임을 증명할 수 있을 것이다.
All these trends will affect the car business. But when mass-produced cars appeared, they had an impact on the whole of society. What might be the equivalent social implications of driverless cars? And who might go the same way as the buggy-whip makers? Electronics and software firms will be among the winners: besides providing all the sensors and computing power that self-driving cars will need, they will enjoy strong demand for in-car entertainment systems, since cars’ occupants will no longer need to keep their eyes on the road. Bus companies might run convoys of self-piloting coaches down the motorways, providing competition for intercity railways. Travelling salesmen might prefer to journey from city to city overnight in driverless Winnebagos packed with creature comforts. So, indeed, might some tourists. If so, they will need fewer hotel rooms.
이 모든 추세들이 자동차 산업에 영향을 줄 것이다. 그러나 대량 생산된 차들이 나왔을때 사회전반에 충격을 준것처럼, 운전자 없는 차는 어떻게 동등한 사회적 충격을 줄수 있을까? 그리고 누가 시대에 뒤진 제조업자로서 같은 길을 갈 것인가? 전자공학과 소프트웨어 회사들이 승자가 될 것이다.게다가 자동 주행차가 필요한 컴퓨터 사용 전력과 모든 센서들을 제공하면서,이들은 차의 승객들이 더이상 그들의 눈을 도로에 고정시킬 필요가 없을것이기 때문에, 차안에 오락 시스템을 갖추기 위한 강력한 수요를 즐길 것이다. 버스회사들은 도시간의 선로경쟁을 하면서,고속(자동차)도로를 따라 자동주행 대형버스를 운영할 수도 있다. 이동하는 세일즈맨은 의식주를 제공하는 운전자 없는 위네바고 안에서 도시에서 도시로 숙박여행하는 것을 선호할 것이다. 정말 어떤 여행자들은 그렇게 할 것이다. 그렇다면 호텔방도 덜 필요할 것이다.
Cabbies, lorry drivers and all others whose job is to steer a vehicle will have to find other work. The taxi and car-rental businesses might merge into one automated pick-up and drop-off service: GM has already shown a prototype of a two-seater, battery-powered pod that would scuttle about town, with passengers summoning it by smartphone. Supermarkets, department stores and shopping centres might provide these free, to attract customers. Driverless cars will be programmed to obey the law, which means, sadly, the demise of the traffic cop and the parking warden. And since automated cars will reduce the need for parking spaces in town, that will mean less revenue for local authorities and car-park operators.
택시기사,트럭 운전자,그리고 차를 운전하는 다른 직업을 가진이들은 다른일을 찾아야 할 것이다. 택시와 자동차 렌탈 사업은 아마도 하나의 자동화된 태우고-내려주는 서비스로 합병될 것이다.: GM이 이미 스마트폰으로 승객을 소환해서 도시로 서둘러 가는 배터리로 움직이는 2인승 자동차의 전형을 보여주고 있다. 슈퍼마켓,백화점과 쇼핑센터들은 고객들을 유치하기 위해 이런 것들을 무료로 제공할 것이다. 운전자 없는 자동차들은 법을 준수하도록 프로그램될 것이고, 슬프게도 이것은 교통경찰과 주차 관리인의 종말을 의미한다. 또한 자동화된 차들이 도시의 주차장을 줄어들게 할 것이므로, 이는 지방 자치제와 주차장 관리자의 수익이 줄어들 것을 의미한다.
When people are no longer in control of their cars they will not need driver insurance—so goodbye to motor insurers and brokers. Traffic accidents now cause about 2m hospital visits a year in America alone, so autonomous vehicles will mean much less work for emergency rooms and orthopaedic wards. Roads will need fewer signs, signals, guard rails and other features designed for the human driver; their makers will lose business too. When commuters can work, rest or play while the car steers itself, longer commutes will become more bearable, the suburbs will spread even farther and house prices in the sticks will rise. When self-driving cars can ferry children to and from school, more mothers may be freed to re-enter the workforce. The popularity of the country pub, which has been undermined by strict drink-driving laws, may be revived. And so on.
사람들이 더이상 차를 운전하지 않으므로, 더이상 자동차 보험도 필요 없을 것이다.-그래서 자동차 보험회사들과 중개인들도 안녕. 교통사고는 지금 미국에서만 1년에 약 2백만명이 병원을 방문하는 원인이 되고 있고, 자동화된 차는 응급실과 정형외과 병동이 훨씬 덜 일하게 됨을 의미할 것이다. 도로는 더 적은 신호와 신호등, 가드레일과 인간 운전자를 위해 고안된 다른 것들이 덜 필요하게 될 것이고 이것들을 만드는 사람들도 역시 줄어들 것이다. 차가 스스로 운전하는 동안 통근자들이 일하고 쉬고 놀수 있으면 통근자들은 더 오랫동안 출퇴근 시간을 견딜수 있게 될 것이고, 교외 거주자들은 더 멀리 퍼질 것이고, 도시에서 떨어진곳에 있는 주택가격은 더 오를 것이다. 자동 주행차가 아이들을 학교로 데려가고 데려올수 있으면, 엄마들은 자유롭게 다시 노동인력으로 돌아갈 수 있을것이며, 엄한 음주 운전법 때문에 약화된 시골 선술집의 인기는 되살아 날 것이다.
Getting there from here 여기에서 저기로
All this may sound far-fetched. But the self-driving car is already arriving in dribs and drabs. Cars are on sale that cruise on autopilot, slot themselves into awkward parking spaces and brake automatically to avert collisions. Motorists seem ready to pay for such features, encouraging carmakers to keep working on them. The armed forces are also sponsoring research on autonomous vehicles. Some insurers offer discounts to drivers who put a black box in their cars to measure how safely they drive: as cars’ computers get better than humans at avoiding accidents, self-drive mode may become the norm, and manual driving uninsurable.
이 모든것이 무리하게 들릴수도 있다. 그러나 자동 주행차는 이미 조금씩 도착하고 있다. 자동조종으로 달리고, 스스로 비좁은 주차 공간을 추적하고, 충돌을 피하기 위해 반사적으로 브레이크를 밟는 자동차들이 판매중이다.자동차 운전자들은 자동차 제조업자들이 이런 특징들을 고수하도록 고무시키며 이런 주안점에 지불할 준비가 된것 같다. 군대도 자동 주행차의 연구를 후원하고 있다. 어떤 보험회사는 운전자가 얼마나 안전하게 운전하는지 측정하기 위한 블랙박스를 차에 장착한 운전자들에게 할인을 제공하고 있다.:사고를 피하는데는 차의 컴퓨터가 인간보다 낫다. 자동주행 모드가 표준이 될 것이고, 수동 주행은 보험가입이 안될 수도 있다.
The first airline to operate a regular international schedule began in 1919, only 16 years after the Wright Brothers showed that people really could fly in heavier-than-air planes. For those businesses that stand to gain and lose from the driverless car, the future may arrive even quicker.
국제적인 스케쥴을 운영한 첫 정기항공은 1919년에 시작했고, 라이트 형제가 사람들에게 공기보다 더 무거운 비행기안에서 정말 날수 있음을 보여준지 단 16년만의 일이다. 자동 주행차로부터 손해와 이익을 얻는 상태에 있는 그런 산업계에, 미래는 훨씬 더 빨리 도래할 수 있다.