불설길상경
佛說吉祥經
불설길상경'을 팔리어로 된 니까야에서 한글로 직역한 것이 ‘최상의 행복경’이다.
이 경은 5부 니까야 중 5번째인 쿳타카 니까야의 숫타 니파타(초기경전 중에서도 가장 오래된 경)에
들어 있다.
빨리어 - 마하망갈라수따(Maha-mangala Sutta) 중국어 - 불설길상경(佛說吉祥經)
우리말 - 최상의 행복경
여시아문 일시 불 주사위국 기다원급고독정사
如是我聞 一時 佛 住舍衛國 祗陀園給孤獨精舍。
시이야심 유일천신 수승광명 변조원중 내지불소 공경예배 참립일방
時已夜深 有一天神 殊勝光明 遍照園中 來至佛所 恭敬禮拜 站立一旁
이게백불언 중천신여인 갈망득이익 사려구행복 청시최길상
以偈白佛言:「衆天神與人 渴望得利益 思慮求幸福 請示最吉祥?」
이와 같이 나는 들었다.
한 때에 세존께서 사위성의 제따숲에 있는 기원정사에 머물고 계셨다.
어느 날 깊은 밤 한 천신이 제따숲을 두루 비추며 나타났다.
세존께 다가와서 인사를 한 다음 한 켠에 서서 다음과 같이 게송으로 여쭈었다.
수많은 천신들과 인간세상은 행복을 소망하고 축복원하니
최상의 행복한삶 설하옵소서
세존 여시답언
世尊 如是答言:
물근우치인 응여지자교 존경유덕자 시위최길상
勿近愚痴人 應與智者交 尊敬有德者 是為最吉祥。
거주적의처 왕석유덕행 치신어정도 시위최길상
居住適宜處 往昔有德行 置身於正道 是為最吉祥。
다문공예정 엄지제금계 언담열인심 시위최길상
多聞工藝精 嚴持諸禁戒 言談悅人心 是為最吉祥。
봉양부모친 애호처여자 종업요무해 시위최길상
奉養父母親 愛護妻與子 從業要無害 是為最吉祥。
보시호품덕 방조중친권 행위무하자 시위최길상
佈施好品德 幫助衆親眷 行為無瑕疵 是為最吉祥。
사행수금지 극기불음주 미덕견불이 시위최길상
邪行須禁止 克己不飲酒 美德堅不移 是為最吉祥。
공경여겸양 지족병감은 급시문교법 시위최길상
恭敬與謙讓 知足並感恩 及時聞教法 是為最吉祥。
인내여순종 득견중사문 적시론신앙 시위최길상
忍耐與順從 得見衆沙門 適時論信仰 是為最吉祥。
자치정생활 령오팔정도 실증열반법 시위최길상
自治淨生活 領悟八正道 實證涅槃法 是為最吉祥。
팔풍부동심 무우무오염 녕정무번뇌 시위최길상
八風不動心 無憂無污染 寧靜無煩惱 是為最吉祥。
의차행지자 무왕이불승 일체처득복 시위최길상
依此行持者 無往而不勝 一切處得福 是為最吉祥。
세존께서 이와 같이 대답하셨습니다.
우매한 사람들과 사귀지 않고 현명한 사람들과 가까이하며
훌륭한 스승들을 공경하나니 이것이 더없는 행복이어라
알맞은 곳에 살며 공덕 쌓았고 스스로 바른 서원 세워 사는 것
이것이 더없는 행복이어라
기술을 숙련하고 많이 배우며 계율을 잘 지키고 늘 실천하며
유익한 언어생활 하고 있으니 이것이 더없는 행복이어라
동반자 부모 자녀 잘 돌보는 것 모든 일 정연하여 혼란하지 않아
이것이 더없는 행복이어라
베풀며 정의롭게 살고 있으며 친지를 보호하고 보살피나니
남에게 비난받을 행동 안하네. 이것이 더없는 행복이어라
악함을 멀리하고 술 절제하며 덕행을 쌓아가고 복을 지으니
이것이 더없는 행복이어라
존경과 겸손함을 길러가면서 만족과 감사함의 마음으로써
알맞은 때에 따라 법문 들으니 이것이 더없는 행복이어라
인내와 용서 관용 온화함으로 진지한 태도 갖춰 수행을 하며
선지식 친견하여 법을 논하니 이것이 더없는 행복이어라.
열심히 정진하고 청정히 살며 거룩한 진리세계 관조하여서
궁극적 열반세계 실현하나니 이것이 더없는 행복이어라.
세상의 온갖 일에 동요하지 않고 안온과 담담함이 충만하여서
슬픔과 욕심에서 자유로우니 이것이 더없는 행복이어라.
이처럼 수행하며 살아간다면 그 어떤 경우에도 좌절하지 않아
언제나 평온함이 함께하리니 더없는 행복함이 충만하리라
팔풍(八風) - 번뇌(煩惱)의 팔풍(八風)
이(利), 쇠(衰), 훼(毁), 예(譽), 칭(稱), 기(譏, 기롱할 기), 고(苦), 락(樂)
이(利)는 이익(利益)에 휘둘리는 것을 말합니다.
쇠(衰)는 비관(悲觀)하고 타락(墮落)하는 것을 말합니다.
훼(毁)는 헐뜯고 비방(誹謗)하는 것을 말합니다.
예(譽)는 기릴 예(譽)로 찬사(讚辭) 명예(名譽)에 동요(動搖)하는 것입니다.
칭(稱)은 칭찬(稱讚)에 동요(動搖)하는 것을 말합니다.
기(譏)는 욕(辱)하고, 희롱(戱弄)하고, 비방(誹謗)하는 것을 말합니다.
고(苦)는 괴로운 것을 말합니다.
낙(樂)은 안락(安樂)한 것을 말합니다
*釋達善(Petr Dashan) 페이스북의 불설길상경
佛說吉祥經
如是我聞 一時 佛 住舍衛祗陀園給孤獨精舍。
時已夜深 有一天神 殊勝光明 遍照園中 來至佛所。
恭敬禮拜 站立一旁 以偈白佛言:
“衆天神與人 渴望得利益 思慮求幸福 請示最吉祥?”
世尊如是答言:
遠離衆愚迷 親近諸智者 尊敬有德者 是為最吉祥!
居住適宜處 往昔有德行 置身於正道 是為最吉祥!
多聞工藝精 嚴持諸禁戒 言談悅人心 是為最吉祥!
奉養父母親 愛護妻與子 從業要無害 是為最吉祥!
如發行布施 幫助衆親眷 行為無瑕疵 是為最吉祥!
邪行須禁止 克己不飲酒 美德堅不移 是為最吉祥!
恭敬與謙讓 知足並感恩 及時聞教法 是為最吉祥!
忍耐與柔和 得見衆沙門 適時論信仰 是為最吉祥!
自製淨生活 領悟於聖諦 實證涅磐法 是為最吉祥!
雖觸諸世間 齊心不動搖 寧靜無煩惱 是為最吉祥!
依此行持者 無往而不勝 一切處得福 是為最吉祥!
*홍교사 벽에 걸린 불설길상경
佛说吉祥经
如是我闻。一时 佛 住舍卫国 祗陀园给孤独精舍。
时已夜深 有一天神 殊胜光明 遍照园中 来至佛所 恭敬礼拜 站立一旁
以偈白佛言:
众天神与人 渴望得利益 思虑求幸福 请示最吉祥。
世尊如是答言:
勿近愚痴人 应与智者交 尊敬有德者 是为最吉祥。
居住适宜处 往昔有德行 置身于正道 是为最吉祥。
多闻工艺精 严持诸禁戒 言谈悦人心 是为最吉祥。
奉养父母亲 爱护妻与子 从业要无害 是为最吉祥。
布施好品德 帮助众亲眷 行为无暇疵 是为最吉祥。
邪行须禁止 克己不饮酒 美德坚不移 是为最吉祥。
恭敬与谦让 知足并感恩 及时闻教法 是为最吉祥。
忍耐与顺从 得见众沙门 适时论信仰 是为最吉祥。
自制净生活 领悟八正道 实证涅盘法 是为最吉祥。
八风不动心 无忧无污染 宁静无烦恼 是为最吉祥。
依此行持者 无往而不胜 一切处得福 是为最吉祥。
The Highest Happiness Discourse
Thus have I heard.
On one occasion the Exalted One was dwelling at Anathapindika's monastery,
in Jeta's Grove, near Savatthi.
Now when the night was far spent, a certain deity whose surpassing
splendour illuminated the entire Jeta Grove, came to the presence of
the Exalted One and, drawing near, respectfully saluted him
and stood at one side.
Standing thus, he addressed the Exa...lted One in verse:
"Many deities and men, yearning after good, have pondered on blessings.
Pray, tell me the greatest blessing!"
"Not to associate with the foolish, but to associate with the wise;
and to honour those who are worthy of honour
— this is the greatest blessing.
To reside in a suitable locality, to have done meritorious actions
in the past and to set oneself in the right course
— this is the greatest blessing.
To have much learning, to be skillful in handicraft, well-trained in discipline,
and to be of good speech — this is the greatest blessing.
To support mother and father, to cherish wife and children,
and to be engaged in peaceful occupation — this is the greatest blessing.
To be generous in giving, to be righteous in conduct, to help one's relatives,
and to be blameless in action — this is the greatest blessing.
To loathe more evil and abstain from it, to refrain from intoxicants,
and to be steadfast in virtue — this is the greatest blessing.
To be respectful, humble, contented and grateful;
and to listen to the Dhamma on due occasions
— this is the greatest blessing.
To be patient and obedient, to associate with monks and to have religious
discussions on due occasions — this is the greatest blessing.
Self-restraint, a holy and chaste life, the perception of the Noble Truths
and the realisation of Nibbana — this is the greatest blessing.
A mind unruffled by the vagaries of fortune, from sorrow freed,
from defilements cleansed, from fear liberated
— this is the greatest blessing.
Those who thus abide, ever remain invincible, in happiness established.
These are the greatest blessings