『Donna Donna』는 1960년 미국의 포크 가수「Joan Baez」가
발표한 곡입니다. 「Joan Baez」(1941년생)는 반전(反戰) 평화
운동의 '아이콘'이 된 가수로서 우리나라 팬들의 사랑을 받은
노래는 'Mary Hamilton‘과 ’Amazing Grace' 등이 있습니다.
'올드 팬'들은 1960년대 말부터 1970년대 초에 이르기까지 우리
나라 최초의 포크 송 가수들을 만나게 되고 이들로부터 팝송
이라는 신세계를 경험하게 됩니다.
『Donna Donna』는 "도살장(屠殺場)으로 끌려가는 송아지에
'유대인'의 슬픈 운명을 빗대어 그린 곡"입니다. 원래 노래의 제목은
'히브리어'로 "주님"을 의미하는 '아도나이'를 변형한 것이라는
설(說)이 있습니다.
1940-41년도에 '샬롬 세쿤다'가 작곡한 이 곡은 1년 뒤 유대인들이
대대적으로 탄압(彈壓) 받던 '2차 세계 대전' 중이라 인기를 끌기는
커녕, 널리 알려지지 못하고 있다가, 1950년대 중반에 다시 번역한
판이 1960년 「Joan Baez」에 의해 녹음 된 버전으로 인기를 끌어
널리 알려지면서, 수많은 언어로 번역 되어 불려지게 되었죠.
가사 내용은 "유대인의 운명을 암시한 것으로 해석되며, 송아지를
빌려 인간의 억압을 표현한 것으로 생각됩니다"
(인천아이러브색소폰클럽대표 윤양로)
--------------------------
On a wagon bound for market
there's a calf with a mournful eye.
High above him there's a swallow
winging swiftly through the sky.
장터로 가는 마차(馬車) 위
슬픈 눈의 송아지 머리 위로
제비 한 마리 빠르게 하늘을 날아가네
How the winds are laughing,
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through,
and half the summer's night.
바람이 웃는 것을 봐요
있는 힘을 다해 웃고 있어요
온 종일 웃고 또 웃고
여름 밤이 다 가도록 웃고 있어요
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
도나 도나 도나 도나
도나 도나 도나 돈
도나 도나 도나 도나
도나 도나 도나 돈
"Stop complaining!",said the farmer,
Who told you a calf to be ?
Why don't you have wings to fly
with like the swallow so proud and free?
농부는 말했죠. "불평하지 마라
누가 너더러 송아지가 되라 했느냐?
너도 저 제비처럼 자유롭게
날 수 있는 날개를 가지 렴
How the winds are laughing,
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through,
and half the summer's night.
바람이 웃는 것을 봐요
있는 힘을 다해 웃고 있어요
온 종일 웃고 또 웃고
여름 밤이 다 가도록 웃고 있어요
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
도나 도나 도나 도나
도나 도나 도나 돈
도나 도나 도나 도나
도나 도나 도나 돈
Calves are easily bound and slaughtered,
never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
like the swallow has learned to fly.
송아지들은 쉽게 묶이고 죽임을 당하죠
그 이유도 전혀 모른 체 말이죠
하지만 누구든 자유를 소중히 여긴다면
저 제비처럼 나는 법을 배워야 한다네
How the winds are laughing,
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through,
and half the summer's night.
바람이 웃는 것을 봐요
있는 힘을 다해 웃고 있어요
온 종일 웃고 또 웃고
여름 밤이 다 가도록 웃고 있어요
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don