• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
 
카페정보
카페 프로필 이미지
시니어영어독해클럽
 
 
 
카페 게시글
우리들의 이야기 26.1.15 4 reasons to learn a new language
김상태 추천 0 조회 371 26.01.09 13:21 댓글 31
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 26.01.11 03:30

    첫댓글 English is fast becoming the world's universal language,
    영어는 빠르게 세계 공용어가 되어가고 있습니다.
    and instant translation technology is improving every year.
    그리고 즉석 번역 기술은 매년 향상되고 있습니다.

  • 26.01.11 03:49

    Now, Mandarin Chinese is spoken by more people
    현재 만다린 중국어를 사용하는 사람들이 더 많습니다.
    , but more Chinese people are learning English than English speakers are learning Chinese.
    하지만 영어를 배우는 사람들보다 더 많은 중국인들이 영어를 배우고 있습니다.




    Last I heard, there are two dozen universities in China right now teaching all in English.
    마지막으로 들은 바에 따르면, 현재 중국에는 모두 영어로 가르치는 대학이 24개 있다고 합니다.
    English is taking over.
    영어가 지배하고 있습니다.


  • 26.01.11 03:56

    And in addition to that,
    게다가,
    it's been predicted
    예측된 거예요.
    that at the end of the century almost all of the languages that exist now -
    세기말에 현재 존재하는 거의 모든 언어들이 --
    - there are about 6,000 -- will no longer be spoken.
    약 6,000명 정도가 있습니다. 더 이상 말하지 않을 것입니다.

    There will only be some hundreds left.
    남은 것은 수백 명 정도일 것입니다.
    And on top of that,
    그리고 게다가,
    it's at the point where instant translation of live speech
    실시간 음성 번역이 즉시 이루어질 시점입니다.
    is not only possible, but it gets better every year.
    가능할 뿐만 아니라 해마다 나아지고 있습니다.

  • 26.01.11 04:02

    The reason I'm reciting those things to you
    내가 너희에게 그런 말들을 하는 이유는
    is because I can tell that we're getting to the point
    왜냐하면 우리가 요점에 도달하고 있다는 것을 알 수 있기 때문입니다.
    where a question is going to start being asked,
    질문이 시작될 곳에서,
    which is: Why should we learn foreign languages --
    왜 우리는 외국어를 배워야 하는가 -
    other than if English happens to be foreign to one?
    영어가 낯선 경우를 제외하고는요?
    Why bother to learn another one
    왜 굳이 다른 것을 배우려고 애쓰겠어요?
    when it's getting to the point
    본론으로 들어가면
    where almost everybody in the world
    전 세계 거의 모든 사람들이
    will be able to communicate in one?
    하나로 소통할 수 있을까요?

  • 26.01.11 04:18

    I think there are a lot of reasons,
    이유는 여러 가지가 있다고 생각합니다.
    but I first want to address the one
    하지만 먼저 그 문제를 다루고 싶습니다.
    that you're probably most likely to have heard of
    여러분이 아마도 가장 많이 들어봤을 만한 것들
    , because actually it's more dangerous than you might think.
    왜냐하면 사실 생각보다 더 위험하기 때문입니다.
    And that is the idea that a language channels your thoughts,
    그리고 그것은 언어가 당신의 생각을 전달한다는 생각입니다.
    that the vocabulary and the grammar of different languages
    서로 다른 언어의 어휘와 문법
    gives everybody a different kind of acid trip, so to speak.
    말하자면, 모든 사람에게 다른 종류의 산성 여행을 선사합니다.

  • 26.01.11 04:23

    That is a marvelously enticing idea
    정말 매력적인 아이디어네요.
    , but it's kind of fraught.
    하지만 좀 부담스러워요.
    So it's not that it's untrue completely.
    그러니까 완전히 사실이 아닌 것은 아닙니다.
    So for example, in French and Spanish the word for table is,
    예를 들어 프랑스어와 스페인어에서 테이블을 뜻하는 단어는 다음과 같습니다.
    for some reason, marked as feminine.
    어떤 이유에서인지 여성으로 표시되어 있습니다.
    So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
    그래서 "라 테이블," "라 메사," 그냥 감당해야 해요.


  • 26.01.11 04:31

    So if you're French or Spanish
    그러니까 당신이 프랑스인이나 스페인인이라면,
    , to you, a table is kind of a girl,
    당신에게 테이블은 일종의 소녀 같은 존재입니다.
    as opposed to if you are an English speaker.
    영어를 구사하는 사람과는 반대로요.
    It's hard not to love data like that,
    그런 데이터를 사랑하지 않기란 어렵습니다.
    and many people will tell you that that means
    그리고 많은 사람들이 그것이 의미한다고 말할 것입니다.

    that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
    그런 언어를 사용하면 가지고 있는 세계관이 있다는 것입니다.
    But you have to watch out, because imagine if somebody put us under the microscope,
    하지만 조심해야 해요. 누군가 우리를 현미경 아래에 놓는다고 상상해 보세요.

  • 26.01.11 04:34

    What is the worldview from English?

    영어권에서 바라보는 세계관은 무엇인가?

    So for example, let's take an English speaker.
    예를 들어, 영어를 사용하는 사람을 예로 들어봅시다.

    Up on the screen, that is Bono. He speaks English. I presume he has a worldview.
    화면에 보이는 사람이 보노입니다. 그는 영어를 할 줄 압니다. 제 생각에는 그가 세계관을 가지고 있는 것 같습니다.
    Now, that is Donald Trump. In his way, he speaks English as well.

    자, 그게 바로 도널드 트럼프입니다. 그는 나름대로 영어도 할 줄 압니다.

  • 26.01.11 04:37

    And here is Ms. Kardashian, and she is an English speaker, too.
    그리고 여기 카다시안 씨가 계신데, 그녀도 영어를 할 줄 압니다.
    So here are three speakers of the English language.
    그래서 여기 영어를 사용하는 세 명이 있습니다.
    What worldview do those three people have in common?
    그 세 사람의 공통점은 어떤 세계관을 가지고 있나요?
    What worldview is shaped through the English language that unites them?
    어떤 세계관이 그들을 하나로 묶는 영어를 통해 형성되나요?
    It's a highly fraught concept.
    그것은 매우 복잡한 개념입니다.

  • 26.01.11 04:42

    And so gradual consensus
    그리하여 점진적인 합의가 이루어졌습니다.
    is becoming that language
    그 언어가 되어가고 있나요?
    can shape thought, but it tends to be in rather darling,
    생각을 형성할 수 있지만, 오히려 사랑스러운 사람에게 속하는 경향이 있습니다.
    obscure psychological flutters.
    모호한 심리적 떨림.
    It's not a matter of giving
    그것은 주는 문제가 아닙니다.
    you a different pair of glasses on the world.
    세상에 대해 다른 안경을 쓰고 있군요.
    Now, if that's the case, then why learn languages?
    그렇다면 왜 언어를 배우는 걸까요?
    If it isn't going to change the way you think,
    만약 그것이 당신의 사고방식을 바꾸지 않을 것이라면
    what would the other reasons be?
    다른 이유는 무엇일까요?

  • 26.01.11 04:49

    There are some.
    몇몇 있습니다.
    One of them is that if you want to imbibe a culture,
    그 중 하나는 문화를 흡수하고 싶다면
    if you want to drink it in,
    마시고 싶다면요.
    if you want to become part of it,
    그 일부가 되고 싶다면,
    then whether or not the language channels the culture -
    그렇다면 언어가 문화를 전달하는지 여부는 -
    - and that seems doubtful --
    그리고 그건 의심스러워 보이네요.
    if you want to imbibe the culture,
    문화를 흡수하고 싶다면,
    you have to control to some degree the language
    어느 정도 언어를 통제해야 합니다.
    that the culture happens to be conducted in.
    그 문화가 우연히 진행되고 있다는 것입니다.
    There's no other way.다른 방법은 없어요.

  • 26.01.11 04:55

    There's an interesting illustration of this.
    이와 관련된 흥미로운 예시가 있습니다.
    I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
    약간 모호하게 가야 하지만, 정말로 당신이 찾아보세요.
    There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
    캐나다 영화 감독 데니스 아르캉의 영화가 있습니다.
    read out in English on the page, 페이지에 영어로 읽어주세요.
    "Dennis Ar-cand," if you want to look him up.
    "데니스 아르캉드," 그를 찾아보고 싶다면 말이죠.
    He did a film called "Jesus of Montreal."
    그는 "몬트리올의 예수"라는 영화를 찍었습니다.

  • 26.01.11 04:58

    And many of the characters are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian, French-speaking women.
    그리고 많은 등장인물들이 활기차고, 재미있고, 열정적이며, 흥미로운 프랑스계 캐나다인, 프랑스어를 사용하는 여성들입니다.
    There's one scene closest to the end, where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
    영화 후반부에 친구를 영어권 병원에 데려가는 장면이 하나 있습니다.
    In the hospital, they have to speak English.
    병원에서는 영어를 해야 합니다.
    Now, they speak English but it's not their native language, they'd rather not speak English.
    이제 그들은 영어를 사용하지만 모국어가 아니기 때문에 영어를 사용하지 않는 것을 선호합니다.

  • 26.01.11 05:04

    And they speak it more slowly, they have accents, they're not idiomatic.
    그리고 그들은 더 천천히 말하고, 억양이 있고, 관용적인 표현을 잘 사용하지 않습니다.
    Suddenly these characters
    갑자기 이 캐릭터들이
    that you've fallen in love with become husks of themselves,
    당신이 사랑에 빠진 것은 자기 자신의 껍질이 되어버리죠.
    they're shadows of themselves.
    그들은 자신들의 그림자입니다.


    To go into a culture and to only ever process people through
    어떤 문화에 들어가서 사람들을 오직 그런 방식으로만 처리하는 것
    that kind of skrim curtain is to never truly get the culture.
    그런 종류의 가림막은 결코 문화를 제대로 접하지 못하게 하는 것입니다.

  • 26.01.11 05:10

    And so to the extent that hundreds of languages will be left,
    그래서 결국 수백 개의 언어만 남게 될 것입니다.
    one reason to learn them is
    그것들을 배우는 한 가지 이유는
    because they are tickets to being able to participate in the culture of the people
    왜냐하면 그것들은 사람들의 문화에 참여할 수 있는 티켓이기 때문입니다.
    who speak them, just by virtue of the fact that it is their code.
    그들이 말하는 이유는 그것이 그들의 암호라는 사실 때문입니다.
    So that's one reason.그래서 그것이 한 가지 이유입니다.



  • 26.01.11 05:16

    Second reason:
    두 번째 이유:
    it's been shown that if you speak two languages,
    두 가지 언어를 구사하면,
    dementia is less likely to set in,
    치매가 발병할 가능성이 적습니다.
    and that you are probably a better multitasker.
    그리고 당신은 아마도 더 나은 멀티태스커일 것입니다.
    And these are factors that set in early,
    그리고 이러한 요소들은 초기에 작용하는 것들입니다.
    and so that ought to give you some sense of
    그래서 그것이 당신에게 어느 정도 느낌을 줄 거예요.
    when to give junior or juniorette lessons in another language.
    주니어나 주니오렛에게 다른 언어로 레슨을 해줄 때.

    Bilingualism is healthy.이중 언어 사용은 건강에 좋습니다.

  • 26.01.11 05:14

    멀티태스커(Multitasker)는 여러 가지 일을 동시에 처리하거나 관리할 수 있는 사람이나 제품을 뜻하며, 사람의 능력이나 휴대용 멀티툴, 가방 등 다기능 제품을 지칭하기도 하고, 동시에 여러 작업을 효율적으로 수행하기 위한 기술적 개념을 의미하기도 합니다.
    사람으로서의 멀티태스커
    능력: 여러 가지 과제를 동시에 수행하는 사람을 의미하며, 어떤 작업은 효율을 높이지만(예: 음악을 들으며 단순 반복 작업) 어떤 작업은 오히려 방해가 될 수 있습니다(예: 운전 중 전화 통화).
    팁: 뇌의 같은 부분을 사용하는 작업(독서와 전화 통화)은 피하고, 뇌를 활성화하는 작업(낙서하며 회의 듣기)과 병행하면 도움이 될 수 있습니다.
    제품으로서의 멀티태스커
    멀티툴 (MultiTool): 총기 정비, 광학 장비 조정 등 다양한 작업을 위한 휴대용 도구 (예: MultiTasker Twist).
    가방 (Bag): 노트북 수납, 트롤리 슬리브 등 다양한 기능을 갖춘 가방 (예: The Multitasker Bag).
    뷰티 제품: 여러 기능을 가진 화장품 브러시 (예: 더툴랩의 멀티태스커 브러쉬).
    컴퓨터 과학에서의 멀티태스킹

  • 작성자 26.01.12 06:50

    사전에는 MultiTasking 만 나와 있든데 자세히 조사하셨네요.
    감사합니다

  • 26.01.11 05:21

    And then, third -- languages are just an awful lot of fun.
    그리고 세 번째로, 언어는 정말 재미있습니다.
    Much more fun than we're often told.
    우리가 흔히 듣는 것보다 훨씬 더 재미있습니다.
    So for example, Arabic: "kataba," he wrote, "yaktubu," he writes, she writes.
    예를 들어, 아랍어로 "카타바"라고 그는 썼고, "야크투부"라고 그는 썼고, 그녀는 썼습니다.
    "Uktub," write, in the imperative.
    "uktub," 명령형으로 쓰세요.
    What do those things have in common?
    그것들은 무엇이 공통점일까요?
    All those things have in common the consonants sitting
    그 모든 것들은 자음이 앉아 있다는 공통점을 가지고 있습니다.
    in the middle like pillars. 기둥처럼 가운데에.

  • 26.01.11 05:27

    They stay still, and the vowels dance around the consonants.
    자음은 가만히 있고, 모음은 자음 주위를 춤추듯 움직입니다.
    Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
    누가 그걸 입에 넣고 싶지 않겠어요?
    You can get that from Hebrew,
    그건 히브리어에서 얻을 수 있어요.
    you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
    그것은 에티오피아의 주요 언어인 암하라어에서 얻을 수 있습니다.

    That's fun.그거 재미있네요.

  • 26.01.11 05:32

    Or languages have different word orders.
    혹은 언어마다 어순이 다를 수도 있다.
    Learning how to speak with different word order
    다른 어순으로 말하는 법을 배우는 것
    is like driving on the different side of a street
    마치 다른 길에서 운전하는 것과 같습니다.
    if you go to certain country,
    특정 국가에 가면요.
    or the feeling that you get
    아니면 당신이 느끼는 감정.
    when you put Witch Hazel around your eyes
    당신이 마녀 헤이즐을 눈 주위에 둘 때
    and you feel the tingle.
    그리고 당신은 따끔거림을 느낍니다.
    A language can do that to you.
    언어가 당신에게 그런 영향을 줄 수 있습니다.

  • 26.01.11 05:39

    So for example, "The Cat in the Hat Comes Back," a book
    예를 들어, "모자를 쓴 고양이가 돌아왔다"라는 책은
    that I'm sure we all often return to, like "Moby Dick."
    우리 모두가 종종 "모비 딕"처럼 다시 돌아오곤 한다고 확신해요.
    One phrase in it is, "Do you know where I found him?
    그 안에 있는 한 구절은 "내가 그를 어디서 찾았는지 아세요?"입니다.
    Do you know where he was? He was eating cake in the tub, Yes he was!"
    그가 어디 있었는지 아세요? 그는 욕조에서 케이크를 먹고 있었어요, 네, 맞아요!
    Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
    좋아요. 이제, 그걸 중국어로 배우면,
    then you have to master, "You can know, I did where him find?
    "그럼 당신은 알 수 있어요, 내가 그가 어디서 찾았는지?"라고 마스터해야 해요.

  • 26.01.11 05:44

    He was tub inside gorging cake, No mistake gorging chewing!"
    그는 욕조 안에서 케이크를 게걸스럽게 먹고 있었다. 틀림없이 게걸스럽게 씹어먹고 있었지!
    That just feels good.
    그게 그냥 기분이 좋네요.
    Imagine being able to do that for years and years at a time.
    몇 년 동안 그렇게 할 수 있다고 상상해 보세요.


    Or, have you ever learned any Cambodian?
    아니면 캄보디아어를 배운 적이 있나요?



  • 26.01.11 05:50

    Me either, but if I did, I would get to roll around in my mouth
    저도 마찬가지지만, 만약 제가 그랬다면 입 안에서 뒹굴 수 있었겠죠.
    not some baker's dozen of vowels like English has,
    영어처럼 많은 제빵사의 모음이 있는 것은 아니에요.
    but a good 30 different vowels scooching
    하지만 30개의 다른 모음들이 잘 섞여 있습니다.
    and oozing 진물이 나는around in the Cambodian mouth like bees in a hive. 벌집
    그리고 캄보디아 사람들의 입 안에서 벌집 안의 벌처럼 스며들어 있습니다.

    That is what a language can get you.

    그것이 언어가 당신에게 가져다줄 수 있는 것입니다.

    And more to the point,
    그리고 더 중요한 것은,
    we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
    우리는 다른 언어를 배우는 것이 그 어느 때보다 쉬운 시대에 살고 있습니다.

  • 26.01.11 05:58

    It used to be that you had to go to a classroom,
    예전에는 교실에 직접 가야 했어요.
    and there would be some diligent teacher -
    그리고 부지런한 선생님이 계실 거예요.
    - some genius teacher in there
    저기 천재 선생님이 있어요.
    -- but that person was only in there at certain times
    하지만 그 사람은 특정 시간에만 거기에 있었어요.
    and you had to go then, and then was not most times.
    그리고 그때는 가야 했고, 그때는 대부분 그렇지 않았습니다.

    You had to go to class.

    If you didn't have that, you had something called a record.
    그게 없었다면, 기록이라는 것이 있었을 겁니다.
    I cut my teeth on those. 그것들에 대해 확실히 경험을 했어요.

  • 26.01.11 06:03

    There was only so much data on a record, or a cassette, or even that antique object known as a CD.
    레코드판이나 카세트테이프, 심지어 CD라고 불리는 구식 저장 장치에는 담을 수 있는 데이터 양에 한계가 있었다.
    Other than that you had books that didn't work, that's just the way it was.
    그 외에는 제대로 작동하지 않는 책들이 있었던 것 외에는, 그게 그냥 그랬던 거예요.


    Today you can lay down --
    오늘은 누울 수 있습니다.
    lie on your living room floor, sipping bourbon, and teach yourself any language
    거실 바닥에 누워 버번을 홀짝이며 어떤 언어든 스스로 배우세요.
    that you want to with wonderful sets such as Rosetta Stone.
    로제타 스톤 같은 멋진 세트와 함께하고 싶어하는 것.

  • 26.01.11 06:05

    로제타 스톤은 1799년에 발견된 세 가지 문자(상형문자, 데모틱 문자, 고대 그리스 문자)로 된 명령이 새겨진 유명한 고대 유물로, 이집트 상형문자를 해독하는 열쇠가 되어 고대 이집트 언어와 역사를 풀어냈습니다. 오늘날 "로제타 스톤"은 몰입감 있고 번역이 필요 없는 방법으로 유명한 인기 있는 언어 학습 소프트웨어를 지칭하기도 합니다.
    이 비디오는 로제타 스톤과 또 다른 언어 학습 앱인 바벨의 주요 차이점을 설명합니다.

  • 26.01.11 06:09

    I highly recommend the lesser known Glossika as well.
    덜 알려진 브랜드인 Glossika도 강력 추천합니다.
    You can do it any time, therefore you can do it more and better.
    언제든지 할 수 있으니, 더 많이, 더 잘 할 수 있습니다.
    You can give yourself your morning pleasures in various languages.
    다양한 언어로 아침의 즐거움을 스스로에게 줄 수 있습니다.
    I take some "Dilbert" in various languages every single morning; it can increase your skills.
    저는 매일 아침 다양한 언어로 된 "딜버트"를 배웁니다. 그것은 당신의 실력을 향상시킬 수 있습니다.

  • 26.01.11 06:30

    Couldn't have done it 20 years ago
    20년 전에는 절대 불가능했을 거예요.
    when the idea of having any language you wanted
    in your pocket,
    원하는 언어를 가질 생각을 했을 때

    주머니에 넣어.
    coming from your phone,
    당신의 휴대폰에서 나오는 소리,
    would have sounded like science fiction
    마치 공상 과학 소설처럼 들렸을 것입니다.
    to very sophisticated people.
    아주 세련된 사람들에게.

  • 26.01.11 06:32

    So I highly recommend that you teach yourself languages other than the one
    그러니 여러분이 모국어 외에 다른 언어를 스스로 배우기를 강력히 추천합니다.
    that I'm speaking, because there's never been a better time to do it.
    제가 말하는 이유는, 지금처럼 이 일을 하기에 좋은 때가 없었기 때문입니다.
    It's an awful lot of fun.
    정말 재미있어요.

    It won't change your mind, but it will most certainly blow your mind.
    마음을 바꾸지는 않겠지만, 분명히 당신의 마음을 사로잡을 거예요.

  • 작성자 26.01.12 06:55

    이른 새벽에 3시간 이상동안 모두 예습을 마치셨네요. 대단하십니다

최신목록