|
루가 복음 Luke 09:05.
If people do not welcome you,|shake the dust off your feet|when you leave their town,|as a testimony against them."
【Vocabulary】* wel·come [wélkǝm] int. ⦗종종 부사 또는 to와 함께⦘ 어서 오십시오, 참 잘 오셨습니다 • Welcome home 〔bɑck〕! 잘 다녀오셨습니까 • Welcome ɑboɑrd! 승차〔탑승을, 승선을〕 환영합니다 • Welcome to Seoul! 서울에 오신 것을 환영합니다. ━n. ① 환영, 환대; 환영의 인사 • He received 〔had〕 a warm ~. 그는 따뜻한 환영을 받았다. ② 자유로이 행사〔향유〕할 수 있는 특권. ━(p., pp. ~d) vt. 환영하다, 기꺼이 맞이하다〔받아들이다〕• The actors were ~d by large crowds. 배우들은 군중의 환영을 받았다 • ~ criticism 기꺼이 비평을 받아들이다 • I ~ you to my home. 왕림을 환영합니다.⟨⟩ ⇨ receive
* shake [ʃeik] vt. (shook [ʃuk]; shak·en [ʃéikən]) ① 흔들다, 뒤흔들다 • ~ a person by the shoulder 아무의 어깨를 흔들다. ② 흔들어 움직이다, 휘두르다 • ~ (up) a bottle of medicine 약병을 흔들어 잘 섞다. ③ 흔들어 (…의 상태로) 되게 하다《to; into》; ⦗흔히 ~ oneself⦘ 《구어》 분기케 하다《up》 • ~ sand out of one’s shoes 구두를 흔들어 속의 모래를 털다 • ~ apple (down) from a tree 나무를 흔들어 사과를 떨어뜨리다 • She shook the snow off. 그녀는 눈을 털었다 • The dog shook himself dry. 개는 몸을 부르르 떨어 물을 털었다. ⑧ 《++》 《미국속어》 (병·근심·악습·뒤쫓는 사람 따위를) 떨어〔떼어〕 버리다, …으로부터 도망치다; 《Austral.俗》 훔치다 • ~ off reporters 신문기자들을 따돌리다. ⑨ 《속어》 (사람·방 등을) 철저히 수색하다, 가택 수색하다. ━vi. ① 흔들리다; 진동(震動)하다. ② (추위·공포 따위로) 떨다, 덜덜〔벌벌〕 떨다 • ~ with cold 〔fear〕. ③ (자신 따위가) 흔들리다 ⑥ 《+》 (과일·곡식 따위가 후두둑〔뚝뚝〕) 떨어지다《down; off》 ━n. ① 동요, 흔들림; 격동, 진동(震動). ② 진동(振動), (한 번) 흔들기; 악수; (주사위의) 한 번 굴리기; (the ~) 《속어》 (친구와) 인연을 끊음 ③ (몸을) 떪, 전율, 덜덜 떪; (the ~s) 《구어》 오한,
※⟪SYN⟫ shake 대지(大地)나 집 따위 물건이 흔들리다. 사람이 떠는 경우는 비유적 용법이며, 자신의 의도에 반하여 무의식적으로 떨리다: His voice was shɑking with excitement. 그의 목소리는 흥분으로 떨고 있었다. tremble 걱정·공포 따위로 사람이 떨다. 나뭇잎 따위가 떠는 것은 비유적 용법. rock 전후·좌우로 천천히 크게 흔들리다. quiver 사람이나 나뭇잎·불꽃 따위가 가볍게 떨다. shiver 사람이 추위·공포 따위로 떨다. shudder 공포로 몹시 떨다.
* dust [dʌst] n. ① 먼지, 티끌; (a ~) (일어나는) 먼지, 사진(沙塵); (광산에서의) 진폐증(塵肺症); 《문어》 흙(earth); 지면(ground) • a cloud of ~ 자욱한 먼지 • laid in the ~ 흙속에 매장되어. ② (the ~) 시체(dead body), 유해; (티끌이 될) 육체, 인간 • the honored ~ 영예로운 유해. ③ 가루, 분말; 가루차(=~́ tèa); 꽃가루(pollen); 금가루(gold ~); 사금 가루; 입자. ④ 《영국》 쓰레기(refuse), 재; 석탄재(ashes). ⑤ 하찮은 것. ━vt. ① …의 먼지를 떨다; 청소하다《off; down》 • ~ a table 책상의 먼지를 닦다 • ~ oneself down 〔off〕 (자기 몸의) 먼지를 떨다 • ~ off the table cloth 책상보의 먼지를 떨다. ② 더럽히다, 먼지투성이로 만들다《with》. ③ …에 (가루 등을) 흩뿌리다〔끼얹다〕(sprinkle)《with》; 《미국속어》 공중살포하다• ~ a cake with sugar 케이크에 설탕을 뿌리다. ━vi. ① 청소를 하다.
* off [ɔːf, ɑf/ɔf] ɑd. ⦗분리·이탈⦘ 분리하여, 떨어져, 벗어〔벗겨〕져, 빠져, 벗어나 • peel ~ the skin 껍질을 벗기다 • take ~ one’s hat 〔clothes〕 모자를〔의복을〕 벗다 • come ~ 떨어지다; (손잡이 따위가) 빠지다 • fall ~ (사람·무엇이) 떨어지다 • lay ~ workers 노동자를 일시 해고하다. ━prep. ⦗고정된 것으로부터의 분리를 나타내어⦘ (고정·붙어 있는 것)으로부터 (떨어져) • ~ the hinges 경첩이 떨어져서 • take a ring ~ one’s finger 손가락에서 반지를 빼다〔뽑다〕 • There’s a button ~ your coat. 자네 상의의 단추 하나가 떨어져 있네.
* as : ━prep. ① …로서 • a position ɑs a teacher of English 영어 교사(로서)의 지위 • It can be used ɑs a knife. 그건 나이프 대용으로 쓸 수가 있다 • I attended the meeting in my capacity ɑs adviser. 나는 고문(으로서)의 자격으로 회의에 참석했다《as 다음에 오는 명사가 관직·역할·자격·성질 따위의 추상적 개념을 나타낼 때에는 관사를 붙이지 않음; 개인 또는 개개의 물건을 나타낼 때에는 a 〔an〕을 붙임》.
• as a testimony : 증거로서
* tes·ti·mo·ny [téstǝmòuni/-mǝni] n. ① a) 증언, (법정에서의) 선서증언; 《널리》 언명; (신앙·경험 등의) 고백, 선언 • A witness gave ~ thɑt .... 한 증인이 …라고 증언했다 • give false ~ 위증(僞證)하다. b) (또는 a ~) 증거, 증명, 입증; 고증(考證) • bear 〔give〕 ~ to 〔ɑgɑinst, for〕 …에 대해〔불리한, 유리한〕 증언을 하다. ② (the ~) 〖성서〗 율법, 십계; 증거판《십계명을 쓴 돌판》; 증거판의 궤, 법궤《출애굽기 XXV:16》; (the ~ or pl.) 성서(속의 하느님 말씀). • bear ~ 증언하다; 증명하다, 입증하다《to》; 《고어》 항의하다《ɑgɑinst》 ∘ I can beɑr ~ to his good character. 그가 훌륭한 인물임을 나는 입증할 수 있다. • be a ~ to …의 증거이다 ∘ His poverty is ɑ ~ to his innocence. 가난하다는 것이 그가 결백하다는 증거다. • call a person in ~ 아무를 증인으로 세우다 ∘ Those people were cɑlled in ~. 그들이 증인으로 세워졌다. • give ~ to …의 증거를 대다. • in ~ of …의 증거로, …의 표시로. • produce ~ to 〔of〕 …의 증거를 제출하다.
* against [ǝgénst, ǝgéinst] prep. ① …을 향하여, …에 대해서, …에 부딪치어 • dash ~ the door 문에 부딪치다 • a regulation ~ smoking 금연법(禁煙法). ② …와 마주 대하여. ③ …에 대비(對比)하여 • 3 ~ 10 10대 3 • by a majority of 50 votes ~ 30 30표 대 50표의 다수로. ④ …에 기대어서 • lean ~ the wall 벽에 기대다. ⑤ …에 반대하여, …에 적대하여, …에 거슬러 • Are you ~ the plan or for it? 그 계획에 반대하는가 찬성하는가 • ~ the stream 흐름에 거슬러; 시세를 거슬러. ********
【Grammars】① off : 부사냐 전치사냐? : shake the dust off your feet https://biblehub.com/luke/9-5.htm
㉮ 동사 shake 입장에서 보면 : 2어 동사로 부사다. shake the dust off your feet
㉯ 명사 your feet 입장에서 보면 : your feet와 관련된 전치사다. shake the dust off [=from] your feet
따라서 off는 부사 전치사 두 가지 역할을 겸하고 있으나 your feet에 더 가까워 전치사로 보는 것이 좋다.
㉰ = shake off the dust of your feet 이때는 완전히 2어 동사임 이 때 of는 촐처를 나타내는 from의 뜻 = shake off the dust from your feet [아래 참조]
㉱ 발의 먼지를 털어버리다. -- 무관심을 나타내는 유대적 관습 당시 유대인들은 여러 이방 땅을 여행하고 본토로 돌아아올 때에 신발의 먼지를 털었다. shake the dust off your feet 사이트 한 번 참고해보십시오, 이 문장 잘 살펴보십시오.
② if 절은 단순히 조건절 현재이다. : If people do not welcome you,
➂ ➃➄ https://biblehub.com/luke/9-5.htmㅇ
If people do not welcome you,|shake the dust off your feet|when you leave their town,|as a testimony against them."
[신버젼] If people do not welcome you, leave their town and shake the dust off your feet as a testimony against them.” 컴마가 없다.
【Translation 1】만일 사람들이 너희들을 환영하지[받아주기] 않거든 / 발로부터[발에 묻은] 먼지를 털어버려라. / 너희들이 그 읍내를 떠날 때에 / 그들에게 반대한다는 증거[표시]로서 -3절에서"라고 (말씀하겼다.)
【Translation 2】만일 사람들이 너희들을 환영하지[받아주기] 않거든, 너희들이 그 읍내를 떠날 때에, 그들에게 반대한다는 증거[표시]로서 발에 묻은 먼지를 털어버려라.-3절에서"라고 (말씀하겼다.)
눅09:05 그러나 누구든지 너희를 환영하지 않거든 그 동네를 떠나라. 떠날 때에는 그들에게 경고하는 표시로 발에 묻은 먼지를 털어버려라."
••✍•☞•☞
深化-참고 |
① off : 부사냐 전치사냐? : shake the dust off your feet https://biblehub.com/luke/9-5.htm
㉮ 동사 shake 입장에서 보면 : 2어 동사로 부사다. shake the dust off your feet
㉯ 명사 your feet 입장에서 보면 : your feet와 관련된 전치사다. shake the dust off [=from] your feet
따라서 off는 부사 전치사 두 가지 역할을 겸하고 있으나 your feet에 더 가까워 전치사로 보는 것이 좋다.
㉰ = shake off the dust of your feet 이때는 완전히 2어 동사임 이 때 of는 촐처를 나타내는 from의 뜻 = shake off the dust from your feet [아래 참조]
㉱ 발의 먼지를 털어버리다. -- 무관심을 나타내는 유대적 관습 당시 유대인들은 여러 이방 땅을 여행하고 본토로 돌아아올 때에 신발의 먼지를 털었다.
shake the dust off your feet 사이트 한 번 참고해보십시오, 이 문장 잘 살펴보십시오.
Good News Translation : wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them."
GOD'S WORD® Translation : If people don't welcome you, leave that city, and shake its dust off your feet as a warning to them."
International Standard Version : if people don't welcome you, when you leave that city, shake its dust off your feet as a testimony against them."
English Standard Version : And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them.”
New King James Version : And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them.”
Contemporary English Version : If people won't welcome you, leave the town and shake the dust from your feet as a warning to them."
Young's Literal Translation : and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.'
Amplified Bible : And as for all those who do not welcome you, when you leave that city, shake the dust off your feet [breaking all ties with them] as a testimony against them [that they rejected My message].”