아르미는 좀 구하기가 까다롭고 운영체제도 가리죠.
스캐너 살때 같이온 번들을 빌려쓰는게 젤 무난합니다.
데모버전들은 기능이 약한 단점이 있죠.
스캐너는 그리 좋은건 필요치 않으나 가능하면 문서방향을 맞춰서 스캔하는게 좋고요.
복사받은종이로 스캔하면 인식률이 급격히 떨어집니다.
그리고 수학기호나 한자들이 들어가면 더더욱 힘들구요.
딱 영어 와 한글과 숫자 정도의 조합이면 좋죠.
문서번역을 잘하려면 하드웨어와 소프트웨어에 익숙해야지 됩니다.
스캐너잡고 아르미 셋팅하고 스캔 받은걸로 일괄작업돌리고 나온결과물 편집하는데 워드도 빨리 쳐야하고요.
어중간하면 차라리 치는것만 못하죠.
300페이지 영어가 절반인 문서를 작업하는데 2주걸리더군요.
많은시간 투자한건 아니지만 문서번역이라는게 아직도 쉬운작업이 아니네요.
스캐너가 좀 빠르고 인식을 정확히하고 OCR프로그램이 많이 개선되야 할꺼 같아요.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
혹시..
문서가 쓰여진 종이를 스캐너로 스캔한 뒤에..
스캔된 문서를.. 한글같은 워드프로세서로 편집할수 있게..
해주는 프로그램 없나요?/
질문이 좀 에매한것 같은데.. 흐흐..
카페 게시글
CPU / 메모리
OCR 프로그램.. 아르미 같은거요.
정진왕
추천 0
조회 450
02.06.05 20:04
댓글 0
다음검색