원래 일본어 "와타시가 마모루!"="내가 지킨다!"이건데'は'가 '~는' 이라는 의미로 쓰면 '와'로 읽잖아요그러면수사렌 스킬 쓸 때"와타시가 마모루와~!"라고 하는 것은번역하면 "내가 지킨다능~!" 이런 느낌일까요?
첫댓글 저도 일어 잘모르는데 아가씨 캐릭들이 저 말투 많이 쓰는거 같더군요ㅋ
내가 지킬께 같은느낌
그런다고 내가 지키겠사와요.이렇게 하기도 어색하고.. 참..
와 가 그 와 인가요?히라가나로 わたしがまもるわ 아닌가요?
맞아요 は는 단어사이에 은/는같은조사로쓰일때 와발음되는거고わ가와입니다
아가씨 말투? 뭐 그런거 아니였나요....잘은 몰라요ㅜㅠㅜㅠ
@Licht 으으....
@시즈냥 사렌도 맞지 않나요?
@뀨흐헤 사렌이 아가씨는 맞지만 크게 아가씨 말투랄게 없다는 뜻입니다
@시즈냥 아아...... 그렇군요
와 가 그 와 가 아닌데요..시즈냥님이 말씀하신 와(わ) 에요
아가씨말투임사렌도 귀족집안 딸내미일껄?꺼무위키 일본어 말투 검색해서 보셈
근데 이게 좀 애매한게 그냥 캐릭터 성 잡으려고 말끝에 저거 하나 추가해서문법이나 사용법 싹 무시하고 쓰는 경우도 있어서 제대로 알고싶음따로 더 찾아봐야 함우리도 궁에서 쓰는 단어가 따로 있는 것 처럼걔네도 지네 계급이나 신분에 따라 쓰는 언어가 다름ㅇㅇ
첫댓글 저도 일어 잘모르는데 아가씨 캐릭들이 저 말투 많이 쓰는거 같더군요ㅋ
내가 지킬께 같은느낌
그런다고 내가 지키겠사와요.
이렇게 하기도 어색하고.. 참..
와 가 그 와 인가요?
히라가나로 わたしがまもるわ 아닌가요?
맞아요 は는 단어사이에 은/는같은조사로쓰일때 와발음되는거고わ가와입니다
아가씨 말투? 뭐 그런거 아니였나요....
잘은 몰라요ㅜㅠㅜㅠ
@Licht 으으....
@시즈냥 사렌도 맞지 않나요?
@뀨흐헤 사렌이 아가씨는 맞지만 크게 아가씨 말투랄게 없다는 뜻입니다
@시즈냥 아아...... 그렇군요
와 가 그 와 가 아닌데요..
시즈냥님이 말씀하신 와(わ) 에요
아가씨말투임
사렌도 귀족집안 딸내미일껄?
꺼무위키 일본어 말투 검색해서 보셈
근데 이게 좀 애매한게 그냥 캐릭터 성 잡으려고 말끝에 저거 하나 추가해서
문법이나 사용법 싹 무시하고 쓰는 경우도 있어서 제대로 알고싶음
따로 더 찾아봐야 함
우리도 궁에서 쓰는 단어가 따로 있는 것 처럼
걔네도 지네 계급이나 신분에 따라 쓰는 언어가 다름ㅇㅇ