風に立つ - 坂本 冬美 카제니타쯔(바람에서다)
作詞: たか たかし 作曲: 弦 哲也 번역:masshiro
1.
세이랑니 후카레테
靑嵐(せいらん)に 吹かれて 상쾌한 바람이 불어
무네오 하루 히모아레바
胸をはる 日もあれば 가슴을 펴는 날도 있으면
아메 카제니 타타카레테
雨風にたたかれて 비바람에 맞서
고우베오 타레루 토키모아루
頭をたれる ときもある 고개를 숙일 때도 있지
히토와 고노요니 이키테 아루카기리
人はこの世に 生きてあるかぎり사람은 이 세상에 살고 있는 한
야마사카 센리노 츠즈라오리
山坂千里の 九十九折り 산고개 천리 꾸불꾸불한 길
소우사 진세이야루 츠캬나이사
そうさ 人生やるっきゃないさ 그래 인생이란 해 볼 수 밖에 없는 거야
2.
사쿠후우 가 후이테모
朔風(さくふう)が吹いても 삭풍이 불어도
무카이 카제 후코우토모
向かい風 吹こうとも 역풍이 불더라도
타지로가즈 쿠지케즈니
たじろがず くじけずに 멈칫하거나 마음 꺽이지 말고
마에다케 미츠메 유쿠가이이
前だけ見つめ 行くがいい 앞만 주시하며 가면 돼
도로니 마미레테 나미다 나가시테모
泥(どろ)にまみれて 涙ながしても진흙투성이가 되어 눈물을 흘려도
고코로니 니시키노 하나오 모테
こころに錦の 華をもて 마음에 큰 뜻을 품어
소우사 진세이 야루츠캬 나이사
そうさ 人生やるっきゃないさ 그래 인생이란 해 볼 수 밖에 없는 거야
3.
우츠리유쿠 지다이노
うつりゆく時代の 변화하는 시대의
나미카제니 노마레테모
波風に のまれても 풍파에 휩쓸려도
사와가즈니 나게카즈니
騒がずに 嘆かずに소란 흔들리지말고 탄식하지 말고
사이젠 츠쿠시 타치 무카에
最善つくし 立ち向かえ 최선을 다해 맞서
마마니 나라나이 이바라 미치나레도
ままにならない 茨(いばら)道なれど생각대로 되지 않는 가시밭길이지만
소레데모 유카네바 나라누미치
それでも行かねば ならぬ道 그래도 가야만 하는 길
소우사 진세이 야루츠캬나이사
そうさ 人生やるっきゃないさ 그래 인생 한 번 부닥쳐 보는 거야
소우사 진세이 야루츠캬나이사
そうさ 人生やるっきゃないさ 그래 맞아, 인생이란 해야만 하는 거야
첫댓글 좋은 노래 감사합니다 건강 하세요
좋은노래 감사합니다.