* 본문의 Beast는 '고난'으로 의역하였습니다.
Signs of the beast
고난의 징후들
Three things investors should be fretting about
투자자들이 고민하여야 할 세가지
INVESTORS have had a pretty good time of it over the past four years.
투자자들은 지난 4년 동안 매우 좋은 시간을 보냈다.
Almost every asset has increased in price, including art, emerging-market shares, junk bonds and property.
예술품, 신흥 시장의 주식들, 정크 본드(고위험 증권)과 부동산을 포함하는 거의 모든 자산의 가격이 상승하였다.
Indeed, things have almost been too good to be true.
사실 상황이 너무 좋아서 믿을 수 없을 정도였다.
Some commentators, such as Tim Lee of pi Economics, a research firm, have consistently warned that investors have become complacent.
연구 회사인 pi Economics사의 Tim Lee같은 일부 비평가들은 투자자들이 자만하고 있다고 일관되게 경고하였다.
At each setback, the Jeremiahs have been tempted to echo W.B. Yeats and ask “what rough beast, its hour come round at last, slouches towards Bethlehem to be born?”
(경기의) 후퇴 때마다, 예레미야인(기원전 7세기의 이스라엘의 예언자, 위 문장의 일부 비평가들을 가르킴)들은 W.B. Yeats를 따라 하며, “마침내 그의 시간이 돌아온, 어떤 거친 고난(짐승)이, 나타나기 위하여 어슬렁거리며 베들레헴으로 향하고 있는가?”라고 묻곤 하였다.
Might they be right this time?
이번에는 그들이 맞을까?
The “rough beast” in question could be an end to the global “liquidity bubble” that has been fuelling asset prices, allowing private-equity groups to raise record sums and hedge-fund managers and Russian plutocrats to buy up contemporary art, Mayfair property and luxury yachts.
질문의 ‘거친 고난(짐승)’은 자산 가격을 지지해왔고, 사모펀드가 기록적인 금액을 모집하고 헤지펀드 관리자와 러시아의 부호들이 현대 예술품, 런던의 고급 주택 그리고 호화 요트들을 살 수 있도록 해준 전세계적인 유동성 거품의 끝일수도 있다.
첫댓글 Indeed, things have almost been too good to be true. 사실이기에는 너무 좋다. 사실이 아닌 가능성이 있다.