**** pass the hat around ****
(기부금을 모으다)
Tips=[1]= 엤날 서부영화에 뒤집어진 모자(hat)를 사람들에게 돌려 돈을 겉는 장면이 가금 볼 수 있다.
또는 길거리에서 공연한 음악가들이 모자를 뒤집어 두면 사람들이 그안에 돈을 넣기도한다.
이 모습을 비유해서 pass the hat around는 "기부금을 모으다"라는 의미를 갖이고 있다.
(1025)(A) Hey, did you know
that it's Mary's birthday on Thurthday?
I think we should throw her an office party.
(B) I don't know.
Our department has been criticized
for spending too much lately.
(A) Then we should pay for it ourselves.
I'll pass the hat around to the other employees.
That should raise at least enough money for a cake.
=throw a party : 파티를 열다 = criticize : 비판하다
= lately : 최근 = raise : (자금을)모으다
[본문 해석]
(A) 저기, 메리 생일이 목요일 인것을 알았어요? 사무실에서 파티를 열어야 할것 같아요.
(B) 몰라요. 최근 우리 부서가 지출이 너무 많다고 비판을 받았어요.
(A) 그럼 우리가 직접 지불해야 해요. 제가 다른 직원 들게 기부금을 모을게요.
적어도 케이크 살 만큼 충분한 돈을 모아야 해요.
Tips=[2]= English Review
[ Cut across / ~에 영향을 미치다]
(A) Superhero movices are so popular now.
요즘 히어로 영화가 매우 인기 있어요.)
(B) Yeah, their popularity seems to cut across all age groups.
Even my grandma enjoyed the new Spiderman movie.
( 맞아요. 그 인기가 모든 연영대에 미치는것 같아요.
저희 할머니도 새로나온 스파이더 영화를 재미있게 보셨어요.)
(A) Really? My grandpa wanted to see it, too.
( 정말이예요? 저희 할아버지 꺼서도 보고 싶어 하시드라구요.)
[ Similar and related expressions]
** Yeah, their popularity seems to span all age groups.**
(맞아요, 그 인기가 모든 연영대에 영향을 미치는것 같아요.)