聖橋で(히지리 다리에서)
作詞 : 阿久悠 作曲 : 杉本眞人
歌 : あさみちゆき 訳 : 演歌守役
아나타와우레나이쇼세츠오
あなたは売れない小説を
당신은 팔리지 않는 소설을
타메이키츠이테 카이테이루
ためいきついて 書いている
한숨을 쉬며 쓰고 있어요
미하테누유메토 시리나가라
見果てぬ夢と知りながら
못다 이룰 꿈인걸 알면서
와타시와요코니츠이테이루
わたしは横についている
난 그 옆에서 살구 있구요
오-키나아이다토신지테모
大きな愛だと信じても
위대한 사랑이라 믿고 있어도
츠이우나다레테시마이소-
ついうなだれてしまいそう
무심결에 고개를 떨구어 버릴것 같아요
마즈시이코토와 헤이키데모
貧しいことは 平気でも
가난한 것은 참을 수 있어도
코노마마코코니 이라레나이
このままここに いられない
이대로 여기에 있을 수가 없어요
다카라 와타시와오니니나루
だから わたしは鬼になる
그렇기에 난 악귀가 될래요
아나타오스테테 요소에유쿠
あなたを捨てて よそへ行く
당신을 버리고 다른 곳으로 갈께요
니넨니카게츠후츠카메니
二年二ヶ月二日目に
2년 2개월 하고도 이틀째
코코데아이마쇼- 히지리바시데
ここで逢いましょう 聖橋で
여기 히지리 다리에서 만나시죠
아나타토쿠라시타 요죠-한
あなたと暮らした 四畳半
당신과 살았던 넉장반의 다다미방
키레이니소-지시타아토니
きれいに掃除したあとに
깨끗이 청소한 후
나미다노시미타테가미카키
涙のしみた手紙書き
눈물로 번진 편지를 써
츠쿠에노우에니오이테오쿠
机の上に置いておく
책상위에 놓아 둘께요
쇼세츠카쿠노모이이케레도
小説書くのもいいけれど
소설을 쓰는 것도 좋지만
안타와스코시 아맛타레
あんたは少し 甘ったれ
당신 조금은 응석부리고
지분데이키루키니낫테
自分で生きる気になって
스스로 살아갈 작심을 해
코우유-와타시 미카에시테
こういうわたし 見返して
이런 나에게 보란듯이 보여줘요
소-요 와타시와오니니나루
そうよ わたしは鬼になる
그래요 난 악귀가 될래요
나키나키코와이카오오스루
泣き泣き恐い顔をする
울고 울어 험악한 얼굴을 할래요
출처: 엔카지킴이마을 원문보기 글쓴이: 엔카지킴이
첫댓글 노래 감사합니다
노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
감상 잘 하고 갑니다 감사합니다 건강하세료
감사합니다.
감사 합니다. 감상 잘 하고 갑니다.
첫댓글 노래 감사합니다
노래 잘 듣고 갑니다. 감사합니다.
감상 잘 하고 갑니다 감사합니다 건강하세료
감사합니다.
감사 합니다. 감상 잘 하고 갑니다.