|
트럼프,2018.6.12 싱가포르 '美北회담 전격 취소와
김정은에 공개서한' 영문(英文) 내용
*************************************
His Excellency
Kim Jong Un
Chairman of the State Affairs Commission
of the Democratic People's Republic of Korea
Pyongyang
Dear Mr. Chairman:
We greatly appreciate your time, patience, and effort
with respect to our recent negotiations and discussions
relative to a summit long sought by both parties,
which was scheduled to take place on June 12
in Singapore.
We were informed that the meeting was requested
by North Korea, but that to us is totally irrelevant.
I was very much looking forward to being there with you.
Sadly, based on the tremendous anger and open hostility
displayed in your most recent statement, I feel it is
inappropriate, at this time, to have this long-planned meeting.
Therefore, please let this letter serve to represent
that the Singapore summit, for the good of both parties,
but to the detriment of the world, will not take place.
You talk about nuclear capabilities,but ours are so massive
and powerful that I pray to God they will never have to be used.
I felt a wonderful dialogue was building up between you
and me,and ultimately, it is only that dialogue that matters.
Some day, I look very much forward to meeting you.
In the meantime,I want to thank you for the release
of the hostages who are now home with their families.
That was a beautiful gesture and was very much appreciated.
If you change your mind having to do with this most important
summit, please do not hesitate to call me or write.
The world, and North Korea in particular, has lost a great
opportunity for lasting peace and great prosperity and wealth.
This missed opportunity is a truly sad moment in history.
Sincerely yours,
Donald J. Trump
President of the United States of America
........................................................
Dear Mr. Chairman:
‘친애하는 위원장’
........................................................
We greatly appreciate your time, patience, and effort
with respect to our recent negotiations and discussions
relative to a summit long sought by both parties,
which was scheduled to take place on June 12 in Singapore.
우리는 양쪽 모두가 오랫동안 추구해온, 6월 12일
싱가포르에서 열리기로 예정돼 있던 회담과 관련해
당신이 시간과 인내, 노력을 보여준 데 대해 대단히
감사하게 생각한다.
........................................................
We were informed that the meeting was requested
by North Korea, but that to us is totally irrelevant.
I was very much looking forward to being there with you.
우리는 이 회담이 북한에 의해 요청됐다는 것을 전해 들었지만,
그것은 우리에게는 전적으로 별개의 일이다.
나는 당신과 함께 그곳에 있기를 매우 고대했다.
*irrelevant:[형용사]무관한, 상관없는
-totally/completely/largely irrelevant: 완전히[전혀] 무관한
........................................................
Sadly, based on the tremendous anger and open hostility
displayed in your most recent statement, I feel it is
inappropriate, at this time, to have this long-planned meeting.
애석하게도, 당신들의 가장 최근 발언에 나타난 엄청난 분노와
공개적 적대감에 기반하여, 지금 시점에서 오랫동안 계획돼온
이 회담을 하는 것은 부적절하다고 느낀다.
*tremendous:[형용사] 엄청난
-tremendous explosion: 엄청난 폭발
-And yes, at times I feel tremendous anger towards
those responsible. 그렇다, 때때로 나는 책임 있는
사람들에게 엄청난 분노를 느낀다.
*hostility:[명사]적의, 적대감, 적개심;
(생각・계획 등에 대한) 강한 반대[반감]
*hostile (←hostility):[형용사]적대적인
-feelings of hostility towards people from other
backgrounds: 배경이 다른 사람들에 대한 적대감
-There was open hostility between the political parties.
두 정당 간에 공공연한 적대감이 존재했다.
-(an)open hostility: (군사) 공개적 적대행위;노골적인 적의
-with open hostility: 노골적으로 적의를 나타내고
*display:[동사] 전시[진열]하다; 내보이다;(특히 자질・
느낌의 흔적을) 드러내다[보이다] ,
[명사] 전시, 진열
-The exhibition gives local artists an opportunity
to display their work.그 전시회는 지역 화가들에게
작품을 전시할 기회를 제공한다.
*inappropriate:[형용사]부적절한, 부적합한
-inappropriate behaviour/language:부적절한 행동/언어
*appropriate:[형용사]적절한
[동사] (불법적으로나 무단으로) 도용[전용]하다
-an appropriate response/measure/method:
적절한 반응/조치/방법
........................................................
Therefore, please let this letter serve to represent
that the Singapore summit, for the good of both parties,
but to the detriment of the world, will not take place.
그러므로 이 서한은 우리 양측을 위한 것이지만 전 세계를
해치는 싱가포르 회담이 열리지 않을 것이라는 걸 알리기
위한 것이다.
*detriment:[명사]손상(을 초래하는 것)
-He was engrossed in his job to the detriment
of his health.
그는 너무 일에 빠져 결국에는 건강을 해쳤다.
-to the detriment of~:~을 해치도록.
-without detriment(to somebody/something):
(~을) 해치지 않고
*take place:(특히 미리 준비되거나 계획된 일이)
개최되다[일어나다]
-The film festival takes place in October.
그 영화제는 10월에 개최된다.
........................................................
You talk about nuclear capabilities,but ours are
so massive and powerful that I pray to God
they will never have to be used.
당신은 당신의 핵 능력에 관해 이야기하고 있다,
그러나 우리의 것이 매우 엄청나고 막강하기 때문에
나는 그것들이 절대 사용되지 않기를 신에게 기도를
드린다.
........................................................
I felt a wonderful dialogue was building up
between you and me,and ultimately, it is only
that dialogue that matters.
나는 아주 멋진 대화가 당신과 나 사이에서
준비돼가고 있다고 느꼈지만, 결국 중요한 것은
오직 그 대화이다.
........................................................
Some day, I look very much forward to meeting you.
언젠가는 나는 당신을 만나기를 고대한다.
*some day: [부사] (미래의) 언젠가
-Some day he'll be famous.
언젠가는 그가 유명해질 것이다
*look forward to doing[something]:
…하기[어떤것]를 고대하다,즐거운 마음으로 기다리다
-eagerly look forward to:잔뜩 기대하다
-Well, we look forward to doing business with you
as soon as possible.
가능하면 빨리 거래를 시작할 수 있기를 바랍니다.
-I'm looking forward to the weekend.난 주말이 고대된다.
-look forward to spring:봄을 기다리다
-look forward to meeting you in two months time.
2달이란 시간이 지난 후에 만나뵙기를 기대하겠습니다.
-I look forward to meeting you again.
다시 만나기를 기대합니다.
-I look forward to meeting you next month.
다음달에 뵙겠습니다.
........................................................
In the meantime,I want to thank you for
the release of the hostages who are now
home with their families.
그러는 사이, 지금은 집으로 돌아와 가족들과 함께 있는
인질들의 석방에 대해 고마움을 표하고 싶다.
*in the meantime(=while):(두 가지 시점·사건들)그 동안
[사이]에; 이럭저럭하는 새에
-My first novel was rejected by six publishers.
In the meantime I had written a play.
내 첫 소설은 여섯 군데 출판사에서 거부를 당했다.
그러는 동안에 내가 희곡을 한 편 썼다.
*hostage:[명사] 인질
-Three children were taken hostage during the bank
robbery.
그 은행 강도사건 때 세 명의 어린이가 인질로 잡혔다.
-release hostages:인질을 풀어 주다
-the handover of the hostages:인질 인계
........................................................
That was a beautiful gesture and was very much
appreciated.
그것은 아름다운 제스처였으며,매우 높은 평가를 받았다.
*gesture:[명사]몸짓,제스처;(특정한 감정・의도의)표시[표현]
[동사](손・머리・얼굴 등으로) 가리키다[나타내다],
손짓[몸짓]을 하다
-He made a rude gesture at the driver of the other car.
그가 상대방 승용차 운전자에게 모욕적인 제스처를 해 보였다.
........................................................
If you change your mind having to do with this most important summit, please do not hesitate to call me
or write.
이 가장 중요한 회담과 관련해 마음을 바꾸게 된다면
부디 주저 말고 내게 전화하거나 편지해 달라.
*be/have to do with somebody/something:
~에 관한 것이다,~와 관계[관련]가 있다,관련되다
<동의어> be connected [associated] with
-‘What do you want to see me about?'
‘It's to do with that letter you sent me.'
“무슨 일로 절 보자고 하셨나요?”
“당신이 제게 보낸 편지에 대한 거예요.”
-Her statement has to do with last week's accident.
그녀의 발언은 지난 주 사건과 연관 있다.
........................................................
The world, and North Korea in particular, has lost
a great opportunity for lasting peace and great
prosperity and wealth.
이 세계, 그리고 특히 북한은 영속적인 평화와 큰 번영,
부유함을 위한 위대한 기회를 잃었다.
........................................................
This missed opportunity is a truly sad moment
in history.
이 '잃어버린 기회'는 진실로 역사상 슬픈 순간이다.
........................................................
Sincerely yours,
Donald J. Trump
President of the United States of America
도널드 트럼프 미합중국 대통령
*Yours sincerely (←Sincerely yours):… 올림(격식을
차리는 편지를 맺는말로 이름을 서명하기 전에 씀)
-I remain yours sincerely.경구 ((편지의 끝맺음 말))
-Sincerely yours, Robbie Weinz.로비 와인즈 올림
-Sincerely Yours:당신의 진실한 벗 (…으로부터)
-Yours sincerely/faithfully:그럼 안녕히 계십시오
-I remain yours truly[sincerely].
경구 ((편지의 끝맺음 말)),변함없는 우정을 다짐하며
-Yours faithfully.재배(再拜), 그럼 안녕히 계십시오
((과히 친하지 않은 사람에게 보내는 편지의 끝맺음 말)
(cf. Yours affectionately [sincerely])).
*************************************
Ref.http://blog.daum.net/cozygarden/11775196